tasha-makci
Наталья
Девочки, 🙈я не знаю зачем нам эта информация, но я ее оставлю здесь...😎🤣
10 ошибок в произношении названий брендов в России
1.Найки. Название бренда происходит от имени богини
победы Ники и в оригинале звучит "Найки". Именно так
его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание
данного факта с одной стороны, и правила чтения
английского слова "nike" с другой стороны, привели к
широкому распространению в Европе в целом и в России
в частности неправильной транскрипции "Найк".
Неправильное в сущности название не только прижилось
и закрепилось, но и используется в названии
официального представителя компании в России.
2. Ламборгини. Итальянский производитель дорогих
спортивных автомобилей называется "Ламборгини".
Согласно правилам чтения в итальянском языке, если
после "g" стоит "h", то оно читается как "Г". Однако в
России настолько распространено неверное
произношение "Ламборджини", что даже система
автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать
Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас
посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное
оскорбление.
3. Хенде. В переводе с корейского "Hyundai" означает
"современность". Правильная русская транслитерация
этого слова — "хёндэ" с ударением на последний слог. В
российской рекламе название деликатно стараются не
произносить, ограничиваясь лишь англоязычным
написанием, хотя на официальном сайте компании
используется написание "Хендэ". В народе же
корейского автопроизводителя именуют и "Хёндай", и
"Хюндай", и даже "Хундай".
4. ПОрше. Произносится "Порше" с ударением на первый
слог по имени основателя компании Фердинанда Порше.
Россияне либо путают ударный слог, либо теряют
окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не
читается конечная "e" в названии люксового
внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
5. Бэ-Эм-Вэ. Некоторые борцы за правильное
называние всего и вся уверяют, что нужно говорить "Би-
Эм-Дабл-Ю". Не нужно - потому что "Бэ-Эм-Вэ" - это
абсолютно адекватное произношение для BMW,
немецкого автомобилестроителя, чье название, как
известно, произошло, сократившись от Bayerische
Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в
бренднейм, называются именно так, и W - это "Вэ".
6. Моет э Шадон. Вопреки распространенному в России
мнению, в имени всемирно известной марки шампанских
вин при произнесении убирается не "т" в слове Moёt, а
"н" в слове Chandon. Союз "и", представленный в имени
амперсандом, читается, как и положено по-французски,
"э".
7. Левис. Тщательные исследования выявили, что оба
варианта уже давно и прочно вошли в общее
употребление, и даже в США бытуют оба варианта.
Люди продолжают интересоваться, спорить,
доказывать, но вся доказательная база в этом случае
сводится к двум моментам: носители английского языка
чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам
английского имя Levi читается как "Ливай"; но создателя
первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким
евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он
переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя
для удобства произнесения в Штатах превратилось в
Леви. И если следовать грамматике английского языка,
то правильней "Левис".
8. Зирокс. Удивительно, но на самом деле "зирокс", а не
"ксерокс". В Штатах начальную букву "X" всегда читают
как "З". "Зена - королева воинов" тоже, кстати, пишется
"Xena". Но в России с самого первого копировального
аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас
никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит
"зирокс".
9. Самсон. Samsung произносят в России произносят,
как "Самсунг", но более правильно "САмсон" , с
ударением на первом слоге, что в переводе означает
"три звезды".
10. Мицубиси. Российское представительство японского
автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней
кампании сделало акцент на варианте "Митсубиши".
Предпоследний звук в японском языке в
действительности читается как нечто среднее между "с"
и "ш", но ближе к "с", чем к "ш", поэтому подавляющее
большинство японистов и переводчиков с японского
языка продолжают настаивать на "Мицубиси".
10 ошибок в произношении названий брендов в России
1.Найки. Название бренда происходит от имени богини
победы Ники и в оригинале звучит "Найки". Именно так
его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание
данного факта с одной стороны, и правила чтения
английского слова "nike" с другой стороны, привели к
широкому распространению в Европе в целом и в России
в частности неправильной транскрипции "Найк".
Неправильное в сущности название не только прижилось
и закрепилось, но и используется в названии
официального представителя компании в России.
2. Ламборгини. Итальянский производитель дорогих
спортивных автомобилей называется "Ламборгини".
Согласно правилам чтения в итальянском языке, если
после "g" стоит "h", то оно читается как "Г". Однако в
России настолько распространено неверное
произношение "Ламборджини", что даже система
автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать
Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас
посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное
оскорбление.
3. Хенде. В переводе с корейского "Hyundai" означает
"современность". Правильная русская транслитерация
этого слова — "хёндэ" с ударением на последний слог. В
российской рекламе название деликатно стараются не
произносить, ограничиваясь лишь англоязычным
написанием, хотя на официальном сайте компании
используется написание "Хендэ". В народе же
корейского автопроизводителя именуют и "Хёндай", и
"Хюндай", и даже "Хундай".
4. ПОрше. Произносится "Порше" с ударением на первый
слог по имени основателя компании Фердинанда Порше.
Россияне либо путают ударный слог, либо теряют
окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не
читается конечная "e" в названии люксового
внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
5. Бэ-Эм-Вэ. Некоторые борцы за правильное
называние всего и вся уверяют, что нужно говорить "Би-
Эм-Дабл-Ю". Не нужно - потому что "Бэ-Эм-Вэ" - это
абсолютно адекватное произношение для BMW,
немецкого автомобилестроителя, чье название, как
известно, произошло, сократившись от Bayerische
Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в
бренднейм, называются именно так, и W - это "Вэ".
6. Моет э Шадон. Вопреки распространенному в России
мнению, в имени всемирно известной марки шампанских
вин при произнесении убирается не "т" в слове Moёt, а
"н" в слове Chandon. Союз "и", представленный в имени
амперсандом, читается, как и положено по-французски,
"э".
7. Левис. Тщательные исследования выявили, что оба
варианта уже давно и прочно вошли в общее
употребление, и даже в США бытуют оба варианта.
Люди продолжают интересоваться, спорить,
доказывать, но вся доказательная база в этом случае
сводится к двум моментам: носители английского языка
чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам
английского имя Levi читается как "Ливай"; но создателя
первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким
евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он
переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя
для удобства произнесения в Штатах превратилось в
Леви. И если следовать грамматике английского языка,
то правильней "Левис".
8. Зирокс. Удивительно, но на самом деле "зирокс", а не
"ксерокс". В Штатах начальную букву "X" всегда читают
как "З". "Зена - королева воинов" тоже, кстати, пишется
"Xena". Но в России с самого первого копировального
аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас
никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит
"зирокс".
9. Самсон. Samsung произносят в России произносят,
как "Самсунг", но более правильно "САмсон" , с
ударением на первом слоге, что в переводе означает
"три звезды".
10. Мицубиси. Российское представительство японского
автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней
кампании сделало акцент на варианте "Митсубиши".
Предпоследний звук в японском языке в
действительности читается как нечто среднее между "с"
и "ш", но ближе к "с", чем к "ш", поэтому подавляющее
большинство японистов и переводчиков с японского
языка продолжают настаивать на "Мицубиси".
4.4 года
131 31
Лучший комментарий
Когда-то лет 12-13 назад я работала в салоне сотовой связи. И к нам пришли бабуля с дедулей из деревни. И говорили:"Хотим купить телефон Самсон". А мы после их ухода смеялись. И долго называли Самсунг - Самсон. А оказывается они были правы😂
Комментарии
Помню как ещё в школе учитель по английскому рассказывала нам про «зирокс», и мы старались говорить правильно, а другие учителя нас спрашивали откуда мы взяли этот «бред»🤦🏻♀️😂
Бмв как раз произносится ‘бе ме ве’😁буквально недавно смотрела видео )
@mama_kirilla2018, @cheshir-07, вроде бАрбарри, U так произносится особенно с брит акцентом🤔
Учитывая, что марка английская, то и читается в соответствии с англ.правилами. Сочетание букв u+r дает звук ё. Например, purple, church, turtle.
Про Мазду ещё вспомнила,фамилия японца Мацудо и по идее нужно говорить Мацда,но мы же все знаем как нам русским удобнее написать и сказать ☺️
Burberry. Хоть ты тресни, язык не поворачивается говорить бАрбари. Говорю как сельпо «бёрбери»
Так вроде правильный вариант Бёрбери🤔
Вы ж правильно говорите как раз)
А субАру или субарУ?
Клевый пост, теперь знаю, что у нас не хундайка, а хёндЭшка😁
Когда-то лет 12-13 назад я работала в салоне сотовой связи. И к нам пришли бабуля с дедулей из деревни. И говорили:"Хотим купить телефон Самсон". А мы после их ухода смеялись. И долго называли Самсунг - Самсон. А оказывается они были правы😂
никогда не слышала, чтоб говорили Би-Эм-Дабл ю 🤣
И Мерседес - МерцЕдес
Ничто так не режет мой слух, как произношение Ветементс, Ветеменс, Ветментс и прочие подобные интерпретации 🤣 Vetements - ВетмО
Я не в курсе, что это, но ржу 🤣 Бессмысленный и беспощадный французский
@van_seld, дааа 🤣
Где то про Мерседес читала, что ударение ставится на второй слог мерСЕдес, по имени дочери основателя этой марки автомобиля.
Через Ц причем.
@leirian во, этот момент я либо не помню либо не читала.
Ну в Америке ещё и макдАналдс, рЭдбул, луи витАн говорят. И много много всего )))))
А рэдбул как-то по-другому можно назвать?)
@natalisarka "рэдбУл окрыляет"
@yakalashulya аа, я подумала проблема в букве, а не в ударении 😅
Если эти названия произносить верно, то никто уже не поймёт. 😆
Важнее русским правильно произносить и писать на родном хотя бы языке. 🤭
Странно. В америке говорят иммено лэвайс прям чет четко айс я слышала.