Хочется послушать ваш опыт на тему языка. На каком языке разговаривать с ребёнком с его рождения.
Я в Германии совсем недавно, немецкий язык не знаю. Отец будущего ребенка немец, мы с ним говорим на английском. Но жить мы будем раздельно, поэтому он будет видеть ребенка не каждый день, соответственно и немецкую речь ребёнок будет слышать не каждый день. У меня есть старший сын он билингва, говорит на английском и русском. Сейчас конечно учит немецкий, я уверена, что через год он будет разговаривать на немецком, но я через год точно не начну говорить.
Мой родной язык русский и конечно для меня естественнее говорить с малышом на русском языке, но я не хочу путать ребенка столькими языками. В приоритете чтоб ребёнок в будущем знал немецкий и английский.
На русском. Зря вы думаете что на русском говорить ему будет не с кем и что русский ему не нужен. Очень даже может пригодится и очень даже может случиться так что у него будут русские друзья .
Если вы собираете мнения, то я присоединяюсь к тому лагерю, который советует вам говорить с ребенком на русском. Папа- на немецком. Английский на уровня билингва естественно не получится. Скорее всего, оба, русский и английский, просядут, если вы их будете использовать. Можете попробовать, чтобы старший ребенок говорил с малышом только на английском, но зачем вам это надо. Лучше поддерживать русский, так как он в самой уязвимой позиции
У нас в семье я говорила с дочкой на своём языке (узбекском), муж — на своём (персидском), а ругали мы обычно на русском, потому что нам так было удобно 😆
Дочка начала говорить фразами к 2,5 годам, а ближе к 3 — уже полными предложениями на всех трёх языках.
С 3 лет она пошла в сад, и всего за 4 месяца хорошо выучила немецкий и сейчас спокойно говорит и понимает
Конечно, на русском. Как выразить еще свою любовь, как не на родном языке? Как построить надежную связь, когда немецкий вам неродной? Он никуда от ребенка не денется, в Германии живем, да и английский подтянется.
Меня в свое время очень впечатлило сообщение одной молодой девушки в инстаграм. Ее родители были поздними переселенцами, приехали в 90-е, она - родилась здесь. На русском с ней не говорили, только на немецком. Немецкий у родителей был очень плохим, так и остался, а русскому не учили. И вот выросла она, говорит, а кто ее родители - не знает, потому что между ними огромный языковой барьер. И их диалоги - это «как дела? Хорошо? Как в школе на работе? Ну хорошо». И это печально.
Строить диалоги и говорить по душам я могу на английском. Но, вот это сюсюканье я не представляю не на родном языке. Ко мне сейчас кот пришёл и я с ним на русском сюсюкаюсь😅
А по поводу того, что если в Германии родился ребёнок то немецкий знать будет это не всегда так. У отца моего ребёнка 4ро детей и у всех у них есть сложности с немецким языком. Старшие смогли это исправить, а вот двое младших 9 и 14 лет получают плохие оценки за немецкий язык. И он говорит, что скорее всего это последствия того, что у них была няня которая плохо говорила на немецком. Целый день были с няней, папа по вечерам общался с ними, но этого недостаточно было.
@amarula_la, мне кажется, в этом и причина «плохо говорила на немецком» это не равно говорить на родном языке с ребенком. Конечно, дети и ошибки переняли от того, кто с ними был весь день и в большем контакте, чем папа. Я, правда, не знаю детей, которые говорят на русском дома и на немецком вне дома, чтобы у них были проблемы с немецким. А вот те, у кого родители говорили и говорят на ломанном и при этом не говорят на своем родном с детьми - там да, и глагол не на том месте, и артикли путают, бывает. Возможно, конечно, мой опыт не показателен.
Это было бы проще всего. Но, больше хочется чтоб если ребёнок и брал второй язык, то это был бы английский. Ему будет не с кем говорить на русском кроме меня.
@amarula_la английский вообще не рокет сеанс. Его можно выучить и в 7, и в 10, и в 18. Тем более проживая в Германии. Тем более, если ребенок будет учиться тут в гимназии. А хороший русский либо дадите вы сейчас, либо уже никто и никогда.
Ps: наши с мужем отцы не дали нам наш родной язык. И я, и муж, оба считаем это огромной ошибкой и вообще преступлением относительно нас. Вы не можете знать, какой язык будет нужен вашему ребенку через дцать лет. Можете дать свой язык - давайте!
Мои дети тут родились, мой муж (надеюсь скоро бывший) говорит на русском но у него лучше получается на немецком.
Дома правило - говорим на русском. Я занимаюсь с детьми русским. Я знаю немецкий и могу с детьми на нем общаться, но он у меня не идеальный и я категорически не хочу детям передавать свои ошибки.
Дочка в саду в 1.8 , сын с года. Оба пошли с нулевыми знаниями в сад. Оба выжили оба прекрасно понимают немецкий. Дочка легко переключается с языков и домашку переводит легко, в школе нет проблем. Учительница сказала, что бывают не понятные дочке слова и она с удовольствием ей их подсказывает. Социальное общение у дочки лучше чем у меня.
У сына задержка речи из-за проблем со слухом и сейчас после операции он начинает говорить и превалирует немецкая речь, хоть дома и на русском.
Поэтому, я считаю, что родитель должен говорить с ребенком на своем родном языке (все равно каком!!!) , чтобы максимально дать ребенку.
@dasha.z, у тебя в этом потрясающий опыт, поделись;)
Вот про ошибки у меня такое же мнение, я не хочу говорить на плохом немецком и передавать свои ошибки. Два языка ребёнку под силу это я знаю по старшему сыну, он грамотно говорит и на русском и на английском. Но второму ребёнку русский язык не будет важен, тк ему кроме меня не с кем будет на нем говорить. Для меня в приоритете чтоб он знал английский и немецкий. Но, я не представляю как это сюсюкаться с малышом не на моем родном языке 😅
Со старшим сыном я могу свободно говорить на английском, нет дискомфорта. Но он взросленький уже))
@amarula_la, ну во первых, я считаю, что ребенку языки не могут быть лишними априори. Во -вторых, с ребенком надо говорить на языке, на котором можно «ругаться»:)) так как именно ругань идет интуитивно и тут бывает сложнее всего 😂 (все ругаются, даже идеальные ;) ). Ну и в третьих, дети могут больше чем взрослые:) и справится и с тремя языками? Просто надо придерживаться правила : один человек- один язык. Ты на русском, сын на англ, папа на немецком. Вот и вся математика))) запутается в какой-то момент, пусть каждый ему и книги читают и разговаривают. И все со временем устаканится ;)!
@olga_varenik про ругаться это в точку!!! Моя знакомая говорила, что для ругани она переходила с детьми на русский язык и потом поняла, что не хотела бы чтоб у детей была ассоциация, что если на русском то это ругань😆
Вы разговариваете на русском, отец на немецком. Либо оба ещё и на английском. Но это ребёнок и так должен схватить, если вы друг с другом на английском говорите
Получится русский, немецкий и английский... не представляю как ребёнок в этом всем разберётся и начнёт разговаривать.
Мой старший сын начал говорить только почти в 3 года, я до этого уже начала нервничать и думала, что если не заговорит в 3, то надо бить тревогу. Боюсь повторить этот опыт)
@amarula_la, это нормально, что билингвы начинают говорить позже
@amarula_la у детей до 3 лет совсем по другому формируются семантические связи. отдельными "облачками" слово-образ, в то время, как у детей, кто позже учит язык связь являет собой слово-перевод-образ. по этому, в независимости от того, на скольких языках с ним говорят, если это один человек - один язык (на сколько это возможно, ясно что англ он будет слышать от вас двоих, но так его и отделять будет), то ребёнок без проблем выучит сразу несколько языков и в будущем не будет их смешивать и путать.
в современных источниках задержку речи не связывают с билингвизмом или полилингвизмом, это устаревшие данные)
так что папа на немецком, ты на русском, и по английски вы между собой с папой.
Конечно на русском, какие еще варианты. Он же так и называется - Muttersprache.