На каком языке говорить с ребёнком в мультиязычной семье в Германии

Хочется послушать ваш опыт на тему языка. На каком языке разговаривать с ребёнком с его рождения.

Я в Германии совсем недавно, немецкий язык не знаю. Отец будущего ребенка немец, мы с ним говорим на английском. Но жить мы будем раздельно, поэтому он будет видеть ребенка не каждый день, соответственно и немецкую речь ребёнок будет слышать не каждый день. У меня есть старший сын он билингва, говорит на английском и русском. Сейчас конечно учит немецкий, я уверена, что через год он будет разговаривать на немецком, но я через год точно не начну говорить.

Мой родной язык русский и конечно для меня естественнее говорить с малышом на русском языке, но я не хочу путать ребенка столькими языками. В приоритете чтоб ребёнок в будущем знал немецкий и английский.

Комментарии

Irene·Мама двоих (4 года, 8 лет)

Конечно на русском, какие еще варианты. Он же так и называется - Muttersprache.

Нравится Ответить
Natalia·Мама сына (7 лет)

На русском. Зря вы думаете что на русском говорить ему будет не с кем и что русский ему не нужен. Очень даже может пригодится и очень даже может случиться так что у него будут русские друзья .

Нравится Ответить
Remoulade·Мама сына (6 лет)

Если вы собираете мнения, то я присоединяюсь к тому лагерю, который советует вам говорить с ребенком на русском. Папа- на немецком. Английский на уровня билингва естественно не получится. Скорее всего, оба, русский и английский, просядут, если вы их будете использовать. Можете попробовать, чтобы старший ребенок говорил с малышом только на английском, но зачем вам это надо. Лучше поддерживать русский, так как он в самой уязвимой позиции

Нравится Ответить
Rano·Мама двоих (младенец)

У нас в семье я говорила с дочкой на своём языке (узбекском), муж — на своём (персидском), а ругали мы обычно на русском, потому что нам так было удобно 😆

Дочка начала говорить фразами к 2,5 годам, а ближе к 3 — уже полными предложениями на всех трёх языках.

С 3 лет она пошла в сад, и всего за 4 месяца хорошо выучила немецкий и сейчас спокойно говорит и понимает

Нравится Ответить
Valerie·Мама дочки (3 года)

Конечно, на русском. Как выразить еще свою любовь, как не на родном языке? Как построить надежную связь, когда немецкий вам неродной? Он никуда от ребенка не денется, в Германии живем, да и английский подтянется.

Меня в свое время очень впечатлило сообщение одной молодой девушки в инстаграм. Ее родители были поздними переселенцами, приехали в 90-е, она - родилась здесь. На русском с ней не говорили, только на немецком. Немецкий у родителей был очень плохим, так и остался, а русскому не учили. И вот выросла она, говорит, а кто ее родители - не знает, потому что между ними огромный языковой барьер. И их диалоги - это «как дела? Хорошо? Как в школе на работе? Ну хорошо». И это печально.

Нравится Ответить
Amarula·Мама сына (9 лет)

Строить диалоги и говорить по душам я могу на английском. Но, вот это сюсюканье я не представляю не на родном языке. Ко мне сейчас кот пришёл и я с ним на русском сюсюкаюсь😅

А по поводу того, что если в Германии родился ребёнок то немецкий знать будет это не всегда так. У отца моего ребёнка 4ро детей и у всех у них есть сложности с немецким языком. Старшие смогли это исправить, а вот двое младших 9 и 14 лет получают плохие оценки за немецкий язык. И он говорит, что скорее всего это последствия того, что у них была няня которая плохо говорила на немецком. Целый день были с няней, папа по вечерам общался с ними, но этого недостаточно было.

Нравится Ответить
Valerie·Мама дочки (3 года)

@amarula_la, мне кажется, в этом и причина «плохо говорила на немецком» это не равно говорить на родном языке с ребенком. Конечно, дети и ошибки переняли от того, кто с ними был весь день и в большем контакте, чем папа. Я, правда, не знаю детей, которые говорят на русском дома и на немецком вне дома, чтобы у них были проблемы с немецким. А вот те, у кого родители говорили и говорят на ломанном и при этом не говорят на своем родном с детьми - там да, и глагол не на том месте, и артикли путают, бывает. Возможно, конечно, мой опыт не показателен.

Нравится Ответить
Anni·Мама двоих (5 лет, 15 лет)

Вы на русском, папа на немецком

Нравится Ответить
Amarula·Мама сына (9 лет)

Это было бы проще всего. Но, больше хочется чтоб если ребёнок и брал второй язык, то это был бы английский. Ему будет не с кем говорить на русском кроме меня.

Нравится Ответить
Anni·Мама двоих (5 лет, 15 лет)

@amarula_la английский вообще не рокет сеанс. Его можно выучить и в 7, и в 10, и в 18. Тем более проживая в Германии. Тем более, если ребенок будет учиться тут в гимназии. А хороший русский либо дадите вы сейчас, либо уже никто и никогда.

Ps: наши с мужем отцы не дали нам наш родной язык. И я, и муж, оба считаем это огромной ошибкой и вообще преступлением относительно нас. Вы не можете знать, какой язык будет нужен вашему ребенку через дцать лет. Можете дать свой язык - давайте!

Нравится Ответить
Olga·Мама двоих (3 года, 6 лет)

Мои дети тут родились, мой муж (надеюсь скоро бывший) говорит на русском но у него лучше получается на немецком.

Дома правило - говорим на русском. Я занимаюсь с детьми русским. Я знаю немецкий и могу с детьми на нем общаться, но он у меня не идеальный и я категорически не хочу детям передавать свои ошибки.

Дочка в саду в 1.8 , сын с года. Оба пошли с нулевыми знаниями в сад. Оба выжили оба прекрасно понимают немецкий. Дочка легко переключается с языков и домашку переводит легко, в школе нет проблем. Учительница сказала, что бывают не понятные дочке слова и она с удовольствием ей их подсказывает. Социальное общение у дочки лучше чем у меня.

У сына задержка речи из-за проблем со слухом и сейчас после операции он начинает говорить и превалирует немецкая речь, хоть дома и на русском.

Поэтому, я считаю, что родитель должен говорить с ребенком на своем родном языке (все равно каком!!!) , чтобы максимально дать ребенку.

@dasha.z, у тебя в этом потрясающий опыт, поделись;)

Нравится Ответить
Amarula·Мама сына (9 лет)

Вот про ошибки у меня такое же мнение, я не хочу говорить на плохом немецком и передавать свои ошибки. Два языка ребёнку под силу это я знаю по старшему сыну, он грамотно говорит и на русском и на английском. Но второму ребёнку русский язык не будет важен, тк ему кроме меня не с кем будет на нем говорить. Для меня в приоритете чтоб он знал английский и немецкий. Но, я не представляю как это сюсюкаться с малышом не на моем родном языке 😅

Со старшим сыном я могу свободно говорить на английском, нет дискомфорта. Но он взросленький уже))

Нравится Ответить
Olga·Мама двоих (3 года, 6 лет)

@amarula_la, ну во первых, я считаю, что ребенку языки не могут быть лишними априори. Во -вторых, с ребенком надо говорить на языке, на котором можно «ругаться»:)) так как именно ругань идет интуитивно и тут бывает сложнее всего 😂 (все ругаются, даже идеальные ;) ). Ну и в третьих, дети могут больше чем взрослые:) и справится и с тремя языками? Просто надо придерживаться правила : один человек- один язык. Ты на русском, сын на англ, папа на немецком. Вот и вся математика))) запутается в какой-то момент, пусть каждый ему и книги читают и разговаривают. И все со временем устаканится ;)!

Нравится Ответить
Amarula·Мама сына (9 лет)

@olga_varenik про ругаться это в точку!!! Моя знакомая говорила, что для ругани она переходила с детьми на русский язык и потом поняла, что не хотела бы чтоб у детей была ассоциация, что если на русском то это ругань😆

Нравится Ответить
Ni ·Мама троих детей

Вы разговариваете на русском, отец на немецком. Либо оба ещё и на английском. Но это ребёнок и так должен схватить, если вы друг с другом на английском говорите

Нравится Ответить
Amarula·Мама сына (9 лет)

Получится русский, немецкий и английский... не представляю как ребёнок в этом всем разберётся и начнёт разговаривать.

Мой старший сын начал говорить только почти в 3 года, я до этого уже начала нервничать и думала, что если не заговорит в 3, то надо бить тревогу. Боюсь повторить этот опыт)

Нравится Ответить
Vvv·Мама дочки (1 год)

@amarula_la, это нормально, что билингвы начинают говорить позже

Нравится Ответить
Таня·Мама сына (4 года)

@amarula_la у детей до 3 лет совсем по другому формируются семантические связи. отдельными "облачками" слово-образ, в то время, как у детей, кто позже учит язык связь являет собой слово-перевод-образ. по этому, в независимости от того, на скольких языках с ним говорят, если это один человек - один язык (на сколько это возможно, ясно что англ он будет слышать от вас двоих, но так его и отделять будет), то ребёнок без проблем выучит сразу несколько языков и в будущем не будет их смешивать и путать.

в современных источниках задержку речи не связывают с билингвизмом или полилингвизмом, это устаревшие данные)

так что папа на немецком, ты на русском, и по английски вы между собой с папой.

Нравится Ответить