Mom.life
Daria
lasol
Daria·Мама двоих (3 года, 5 лет)
Девчата, запилила пост у себя в тележку про билингвизм. По итогам, так сказать, прочитанного, прихрдите, кто еще не.ссылка

Как пойдет разделение языков у детей, зависит от всего на свете, от луны в раке тоже.  "Пёс" или "собака"? "Собака" или "Hund"? Это примерно равнозначный выбор в возрасте 3,5 лет.

Вот на чем он основан у одного кучерявого мальчика трёх с половиной лет.

Пять пунктов. На самом деле девять, от общего, к частному:

1. Понимание мотивов родителей
1.1. Я говорю с детьми на русском всюду. Если я перехожу на немецкий, то у меня есть осмысленные причины, например, чтобы включить во взаимодействие с нами немцев. Иначе как ещё мы договоримся, кто и в каком порядке полезет на горку и можно ли их детям угоститься нашими кукурузными палочками.

1.2. И наоборот. Когда среди причин проскакивает что-то вроде: ”Буду говорить по-немецки, потому что они не понимают, подумают, что я невежливая или обсуждаю их" или “Они подумают, что я из России, а это не так однозначно”. Это сигнал. Это у меня в голове происходит то, что к реальным людям отношения не имеет. Какие-то эмоциональные, возможно иррациональные процессы. А я не хочу, чтобы при использовании русского языка появлялся эмоциональный фон вроде стеснения, или стыда, или вины. Ни у меня, ни у моих детей.

2. Русский — уютный домашний язык мамы и папы

2.1. Русский язык навсегда останется нашим семейным, внутренним языком в немецкой среде. Я хочу, чтобы он ассоциировался с принятием, поддержкой и любовью. Если Эрику упёрлось говорить многие глаголы через machen (делать), например, “Kira laut machen” (да, по-немецки неграмотно, ниже — почему я сына не исправляю), я буду ему проговаривать вслух: “Кира шумит”, но не стану давить. Потому что заставить детей невозможно. А вот радоваться, если он слово повторяет и сразу правильно использует — это сколько угодно.

2.2. И наоборот. Я избегаю методов принуждения и давления. Я не играю с сыном в непонимайку и не делаю вид, что не знаю слов, только если и правда не знаю. И не использую методы давления, шантажа и другие манипуляции. Ну, почти никогда :)

3. Самый простой и короткий путь достижения желаемого

3.1. Когда Эрик мешает языки или произносит неправильно русские слова, я его исправляю и повторяю правильный вариант и прошу несколько раз. Проще и быстрее со мной без немецких слов.

4. Дома и не дома говорят на разных языках 

Это называется контекст использования, у нас — среда, а именно, садик и дом. Это так же кодовые слова, которые меняют ребёнку “раскладку".

4.1. Я говорю “Да, в садике Katze, а дома — кошка”. Эрик иногда может спросить: "А как в садике говорят «шлем»?". Что, я считаю, промежуточный успех.

4.2. Когда возникает языковая граница, я перевожу Эрика через неё, например в садике: "Пока Эрик, хорошего тебе дня. Кира помаши Эрику. Winke-winke. Wir treffen uns später. Tschüss". Я как бы вывожу сына из одного языка и завожу в другой. Прощание долгое и многословное, переключение на площадке — в две фразы.

5. Родители не смешивают языки

5.1. Мы сами крайне редко используем немецкие слова в речи, либо самые незаменимые, вроде termin — "встреча", "запись", или doch — в значении "отнюдь", "напротив", либо то, что бессмысленно переводить — названия госструктур, документов. Я не учу ребёнка немецкому и не исправляю немецкую речь — потому что в саду это сделают лучше меня.

5.2. И наоборот. Позже я буду ждать, что сын будет мне подсказывать слова, грамматику и артикли. Сейчас иногда пингую его на тему der, die, das тех слов, в которых уверена. Тогда могу с энтузиазмом принимать его правильные ответы. А с неправильных просто съезжать.

Я держу в голове, что билингвизм — динамичная, подвижная история. То один, то другой язык может становиться основным, может отваливаться русский, например, первые полчаса после садика. И это всё нормально.
25.05.2023
31

Лучший комментарий

Комментарии

tatitanni
Anni·Мама двоих (5 лет, 15 лет)
Вот из последнего сейчас. Учусь на курсах с девушкой. Она из Киргизии. Родной язык киргизский, русский тоже свободно. В 19 лет уехала из Киргизии в Турцию, училась там пять лет. И вот теперь приехала в Германию несколько месяцев назад, активно учит немецкий.

Любопытно, но с ее слов, она уже "думает" на турецком. И "переводит" на русский и даже киргизский с турецкого.

Когда ей что-то непонятно на немецком, то она ищет видеоролики с объяснениями на турецком, и переводчик использует немецко-турецкий.

Эта девушка для меня - очередное подтверждение, что язык обучения или глубокой интеллектуальной деятельности может легко и быстро вытеснить родной.
25.05.2023 Нравится Ответить
lasol
Daria·Мама двоих (3 года, 5 лет)
@tatitanni ваау, ну просто вааау. Это очень необычно в таком возрасте язык сменить. У меня есть гипотеза, что там было сознательное усилие в том числе.
А киргизский похож с турецким? Это тюркская языковая группа, ты не знаешь?
26.05.2023 Нравится Ответить
tatitanni
Anni·Мама двоих (5 лет, 15 лет)
@lasol да, они в одной языковой группе и по грамматике и однокоренным словам похожи. Турецкий как я поняла, с ее слов, проще.
26.05.2023 Нравится Ответить
lasol
Daria·Мама двоих (3 года, 5 лет)
@tatitanni классно, жалко с русским идти некуда, чтобы так же нем надстроить ещё язык. Не сербский же учить, чес слово.
26.05.2023 Нравится Ответить
tatitanni
Anni·Мама двоих (5 лет, 15 лет)
Мне очень интересно наблюдать тут за билингваии и мультилингвами. Особенно, за уже взрослыми и подростками. И особенно за трансформацией Muttersprache. Поэтому за немецкий я что-то вот вообще не переживаю, а вот за русский - очень.
25.05.2023 Нравится Ответить
lasol
Daria·Мама двоих (3 года, 5 лет)
Трансформацией во что?
25.05.2023 Нравится Ответить
tatitanni
Anni·Мама двоих (5 лет, 15 лет)
@lasol трансформация с "русский мой родной язык" до "русский мой родной, но говорю я на нем уже как иностранец" (акцент появляется, странная расстановка слов в предложении, использование фраз как будто переведенных на русском, например "У меня голод. Есть что покушать?" видимо это с "Ich habe Hunger".
25.05.2023 Нравится Ответить
lasol
Daria·Мама двоих (3 года, 5 лет)
@tatitanni блин, это должно как-то называться, о чем ты говоришь. Я поищу.
Я тоже веселюсь, когда это замечаю. Но я исправляю, прям Прямым текстом, "Эрик, дома говорят я проголодался".
26.05.2023 Нравится Ответить
remoulade
Remoulade·Мама сына (6 лет)
У меня вопрос общий, ты так много внимания уделяешь билингвизму- почему? Что тебя мотивирует, к какому результату ты хочешь прийти?
25.05.2023 Нравится Ответить
lasol
Daria·Мама двоих (3 года, 5 лет)
@lada_26 @lada_26 так я ж не спорю :)
А ты второй раз про гугл пишешь, ты что имеешь ввиду? Там какие-то результаты поисковых запросов особенные?
26.05.2023 Нравится Ответить
remoulade
Remoulade·Мама сына (6 лет)
@lasol, Вот тебе пример, я гуглю на немецком одну тему и потом гуглю еще и на русском. Я тебе скажу, что часто на русском по той теме, что мне нужна, ответов больше и они лучше. Вот что я имею в виду, когда говорю про 2х информации
26.05.2023 Нравится Ответить
lasol
Daria·Мама двоих (3 года, 5 лет)
@lada_26 о, прикольно, не обращала внимания. Я чёт как-то редко на разных языках одно и то же. Ток про детские болезни. Ну в рунете там рерайт на рерайте 🙈
26.05.2023 Нравится Ответить
Читайте также