Всем привет! Может кто сталкивался с Traskrypcja zagranicznych aktów stanu cywilnego (регистрация заграничного свидельства о браке)? Как вообще это всё происходит и что нужно делать?)))
Девушки, может кто-то сдавал экзамен, чтобы получить сертификат знания польского языка?
Если сдавали, то поделитесь, пожалуйста, опытом сдачи, какой уровень и т.д.
Тревожный чемоданчик или что взять с собой в роддом
(Чемодан для мамы)
На сайтах роддомов должны быть списки необходимых вещей которые нужно взять с собой. Также вам могут помочь с этим вопросом акушерки в szkole rodzenia. Но я напишу свой (что пригодилось, а что нет).
Сразу советую брать два чемодана (сумки) для себе и малыша отдельно. Это очень удобно. У меня был чемодан на колесиках и спортивная сумка.
1.три рубашки для кормления. Одну такую чтоб не жалко было на роды, лучше на пуговки-кнопоч...
Польский словарь медицинских терминов
А
АКДС – DTP (Di-Per-Te - Diphtheria (błonica), Pertussis (krztusiec), Tetanus (tężec))
Акушерка – położna
Аллергия – uczulenie
Аллергия на лекарства – uczulenie na leki
Амниотомия (прокол плодного пузыря) – amniocenteza
Ампула – ampułka
Анализ – badanie
Анализ мочи/кала – badanie moczu/kału
- результаты анализов – wyniki badań
- забор крови на анализ – pobranie krwi
Анемия – anemia
Ангина – angina
Антисептический – antyseptyczny
Аорта – tętnica
Аппенди...