Добрый день!
У меня вопрос по поводу документов в роддом, чтобы сделать ребенку свидетельство о рождении.
Правда ли нужен перевод своего свидетельства о рождении с переводом и апостилем?
Шерстила сайты, искала инфу о том, какие документы вообще нужны. Узнала, что моего внж и загранпаспорта будет недостаточно, отправила свое свидетельство о рождении на нотариальный перевод, а мне пишут, что у вас нет апостиля на оригинале документа, можем просто перевод «бумажки» сделать.
У меня легкая паника, я вообще об этом не задумывалась. Ехать сейчас на родину в Россию не вариант, отправлять почтой тоже не вариант, доверенности на родственников нет, делать новую доверенность в одном из консульств, которые далеко и с очередями на запись - страшно, что ничего не успею. Узнала, что можно заказать дубликат и поставить на него апостиль, но тоже нужна нотариальная доверенность, потом плюс время на пересылку документов.
Написали в местный «загс» в Мюнхене вопрос, что делать в случае, если нет перевода с апостилем. Сколько ждать ответа - не понятно.
У супруга гражданство ФРГ, поэтому с его документами проблем таких нет.
ИИшки пишут, что в таком случае все зависит от конкретного чиновника и его настроения, в худшем случае будет пометка в свидетельстве ребенка о «неподтвержденном статусе матери» и в будущем бюрократические проблемы.
Это вообще как 🙈🙈🙈🙈
Мне нужно будет доказывать, что ребенок мой? Или будут проблемы с эльтернгельд и киндергельд?
До родов ещё 3,5 месяцев, не понимаю что делать
Вот с переводом заморочно. Им нужен перевод по определенным стандартам ISO. Поэтому используйте услуги местных присяжных переводчиков - беспроигрышный вариант.
Апостиль не нужен. Мюнхен
И несмотря на то, что я предоставила перевод свидетельства о рождении старшего ребёнка (попросили, видимо, из-за того что я наши свидетельства не предоставила, но это не точно)
Перевели отчество по системе ISO, В итоге когда выдавали свидетельство тут, даже не глянули в перевод и написали отчество наполовину по системе ISO, а вторую половину по кириллице или латинице или как там пишут, в общем, неправильно
Потом опять переделывали, опять с ошибкой. На третий раз сделали правильно и через месяц я узнала, что теперь у моего сына двойное имя 🤦🏻🤦🏻🤦🏻 если бы знала, делала бы ему свидетельство без отчества. А теперь он во всех документах Иван Денисович 😬
@turtle27 да, тут надо прям бдить за такими вещами, глаз да глаз. У меня и с российским заграном косячили, благо мы делали паспорт в Москве и свои ошибки они там очень быстро исправляют. А если бы поперлись тут в Германии в другой город специально забирать готовый паспорт? Пипец было бы обидно.
Я просто сказала что мы свои потеряли и всё
Сделали так 🤷🏻♀️
@angel.zla13 я одно время работала активно с иностранцами. Иран, Афганистан. У них СОР вообще нет, в паспорте в поле адрес может быть указан только город, или только улица, без города. Год рождения только месяц и год, без даты 😅😅😅 В общем каждый паспорт сюрпризб и что им теперь тут детям что ли никто сор не выдаст? Выдают ещё как)))
@daswbe нам сказали, что ничего страшного и загранпаспортов вполне достаточно 😁😁
У мужа СОР был без апостиля, у меня с апостилем, всё ок, плюс свидетельство о браке, делали через больницу в которой рожала
Найдите человека который этим занимается. Может вашем городе есть кто. Мне здесь переводили и апостиль ставили никуда на родину не нужно ездить.
Апостиль на СОР не нужен, если вы живёте в официальном браке. Только свидетельство о рождении + перевод
@daswbe жалко что не книжкой... На свидетельстве о браке апостиль есть? Когда у нас были проблемы с получением свидетельства о браке, ЗАГС согласился подтвердить написание фамилий через свидетельство о браке.
У вас свидетельство о рождении старого образца (зелёная книжечка) или нового (лист А4)?
А как вы вышли замуж за гражданина ФРГ без всех этих доков? Вроде же они уже тогда были нужны.
Моего СОР без апостиля с переводом было достаточно🙌🏻
Позвоните туда, где будете делать СОР ребенку и скажите, что у вас есть СОР ваш с обычным переводом. В ближайшее время не планируете ехать в РФ и там тоже некому взять дубликат, поставить апостиль и т.д.
Это вам где такой перечень документов дали?
@alfiia.wi, а заверенный перевод - это что? Я отправила свое свидетельство присяжному переводчику и мне ответили, что могут сделать только «обычный» перевод, так как нет апостиля на оригинале
@daswbe, странно очень.. им нет разницы апостиль есть там или нет. Им надо перевод заверить, а не подтвердить подлинность документа.
Да правда, нужно ваше свидетельство о рождении с апостилем и переводом. Так было во Франкфурте
Наши Свидетельства о рождении с мужем без апостиля переводили тут в Германии у знакомой (присяжного переводчика)
Апостилей в итоге никто не требовал
Свидетельство о рождении без апостиля переводили тут, было достаточно
Мы тоже где-то прочитали про это в интернете, заранее заморочались, свекровь в России замучили 😅 Здесь переводили всё. В результате никому ничего не надо было
@daswbe, загранпаспорта, внж и вроде прописка. И свидетельство о браке
Моё свидетельство было с апостилем, мужа без. Все прошло