Сегодня в первый раз увидела/услышала/прочитала Очень голодную гусеницу на английском и в очередной раз поразилась талантливости русских переводчиков и вообще глубине великого и могучего хе-хе. Еще перевод Груффало на русский просто великий шедевр по сравнению с оригиналом. Но насколько я сегодня была удивлена на примере маленький детской книжки, не передать словами!
Согласна, Груффало отлично перевели, также как и Человеткина)
В мультфильмах перевод обычный, не «классический», как в книге (сразу чувствуется)
Пошла смотреть что же там за гениальный перевод голодной гусеницы... Но он же дословный 🤔
Мне бы хотелось, чтобы так же поэтичнее переводили нон-фикшн, популярную научную литературу. Потому что иногда переводы таких вещей меня просто убивают ))