Девочки, кто-нибудь разговаривает с ребенком на английском ?
Мне домашние говорят, что не надо с ним разговаривать на английском, это будет сурджик, у ребенка каша в голове и прочее.
По-русски ребенок уже заговорил, не все слова , правда выговаривает, но такой приличный арсенал.
Некоторые слова говорит на английском. Которые проще выговорить вроде «эпл», «болл», «корн».
На сегодняшний день я переодически дублирую русскую речь Английском. Но все время сомневаюсь , правильно ли я делаю.
Ну и буду благодарна, если расскажете про свой опыт или может порекомендуйте мультики, книжки.
Спасибо🙏 Всегда не получится, к сожалению, со всеми остальными я на русском общаюсь.
Друзья семьи хотели воспитывать ребёнка билингвой (оба свободно владеют английским), но изучив вопрос глубже, отказались от этой идеи.
Интересно, конечно, что их смутило. Бывают же такие понятия, как английский детский сад? Что-то дети оттуда выносят положительного.
@twobytwo, смутило то, что ребёнок не будет знать ГЛУБОКО ни того, ни другого языка, а только поверхностно. Должен быть 1 базовый главный язык, который ребенок должен освоить. Это если в двух словах как им объяснил специалист.
Вот смотрю на свою дочь, к примеру, сейчас она «допиливает» с логопедом звуки, которые выговаривает с ошибкой/путает. И только после этого буду вводить второй язык. Раньше не видела смысла, все по тем же причинам, которые описала выше)))
@graphite, у меня просто подруга говорит с дочкой месяц на русском, месяц на английском. Так бы я может сама не догадалась. Но я не одна живу, будет странно, если я всем на русском говорю, а ему на иностранном, поэтому я дублирую фразы иногда.
Но что-то успел ребенок усвоить ? Использует? Слышала, что как только перестаешь заниматься, то через время забывается…
Если вы сможете поддерживать языковую среду в каком-то виде, то это хорошо. Путаница в слова будет возникать, но не потому, что ребенок перепутал, где какой язык, а потому что какое-то слово пришло в голову быстрее его эквивалента на втором языке. Это нормально, это пройдет.
«Каши» никакой не будет)
У нас два языка в семье и сын прекрасно понимает их значения.)
Просто не будет ребенку странно, если мама иногда будет говорить на русском, а иногда она же на Английском ?
Есть смысл если есть родитель, который ВСЕГДА будет говорить с ним на английском, т е. схема - один родитель - один язык. В остальных вариантах это абсолютная фигня, ла он будет повторять слова, как он повторяет их и на русском, но для будущего изучения языка это не даст ничего.