Переводчики в большинстве своем очень мало получают, выполняют довольно рутинные переводы. Зп в 150 в нынешнее время хотя бы - это потолок. Средняя намного ниже.
Как подработка для души - да. Я сама - переводчик по диплому, перевела несколько книг, еще работала в деловой и юридической тематике. Как доп. заработок.
Но я работаю преподавателем частным, это всегда востребовано, если нравится с людьми общаться, умеешь подход находить и учить любишь. Там доходы, спрос, конечно выше. И возможность гибкий график себе создать.
Но училась сознательно на переводчика, а не преподавателя. У переводчиков на выходе больше языковой практики и больше знаний именно языка. Все равно в вузах не дают особо современные учебные методики, а тратить учебные часы на обучение работе с школьной документацией и тд мне было неинтересно, я в школе работать не собиралась.
Вообще китайский очень востребован и хорошо оплачивается, есть у нас люди которые работают переводчиками. Но хотим, чтобы дочь другим занялась, поэтому не думаю, что отдам, тем более сложность там огого.
Если нравится, то почему бы и нет. Но не из-за перспектив, потому что без постоянного опыта, язык быстро забывается, а профессия переводчика будет (если будет) через много лет. Да и кто знает, нужны ли так будут эти переводчики к тому времени. Многие уже сейчас через телефон переводят прям потоково. А в будущем и подавно.
Профессия переводчика всё больше заменяется ИИ. Поэтому именно переводчиком - нет. Но в целом знать иностранные языки полезно, и китайский сейчас актуален. Поэтому для общего развития можно. Но мой будет только английский учить, потому что хочу больше упор делать на технические моменты, да и сын пока больше склонен к математике и т.д.
Как подработка для души - да. Я сама - переводчик по диплому, перевела несколько книг, еще работала в деловой и юридической тематике. Как доп. заработок.
Но я работаю преподавателем частным, это всегда востребовано, если нравится с людьми общаться, умеешь подход находить и учить любишь. Там доходы, спрос, конечно выше. И возможность гибкий график себе создать.
Но училась сознательно на переводчика, а не преподавателя. У переводчиков на выходе больше языковой практики и больше знаний именно языка. Все равно в вузах не дают особо современные учебные методики, а тратить учебные часы на обучение работе с школьной документацией и тд мне было неинтересно, я в школе работать не собиралась.