Кто английский знает?
Почему сейчас (или всегда так было?🤔) надо произносить
I can see a fox Я вижу лису
А не :
I see a fox Я вижу лису
В чём разница? Зачем can вставляют?
Объясните мне, я немец😁
Ну и слово workbook неужели так произносится? У моего ребёнка истерика 😆
Can это могу
То есть вот сейчас я могу видеть лису, а могу и не видеть
А если просто see a fox, то это просто вижу
И так и так можно, но в переводе будут различия
Вот я у ребёнка спрашиваю, он мне переводит как "я вижу лису" и говорит, что учитель сказал ему так. Но меня смущает этот глагол связка, зачем он. И я перевожу как "я могу видеть лису"
По поводу can: I see a fox = Я вижу лису (факт наблюдения), просто утверждается что глаза видят лису. I can see a fox - акцент на то, что именно видно лису, типа не всегда видно, а сейчас вот видно. Can вставляют когда нужно подчеркнуть, что появилась возможность увидеть. По сути можно и так и так сказать, но роль играет ситуация