Мой мир не будет прежним.
Пишу сейчас пост про самолеты. Решила проверить, как правильно писать: «по прилету». Здесь я заметила некоторые девушки сильно следят за орфографией пишущих.) Если человек случайно ошибся, его мигом заносят в список «неучей», с претензией: «Ну что за специалист, который пишет с ошибками?!»
Так вот вернемся к нашему прилету.)
Как вы думаете, как нужно писать:
- по прилету из отпуска
- по прилете из отпуска?
Барабанная дробь- правильно ✅ «по прилете из отпуска»
Даже грамотные люди очень часто употребляют в устной и письменной речи: «по приезду в город», «по прилету в Москву». Я всю жизнь так говорила и не сомневалась. Хорошо, что не часто приходилось)
И вот тут наша ошибка. Несмотря на кажущееся неблагозвучие, сочетания «по прилете из отпуска», «по приходе на работу», «по приезде в аэропорт» — единственные правильные, и полностью соответствуют литературной норме современного русского языка.
Дело в том, что в случаях, когда предлог «по» используется в значении «после чего-либо», он употребляется с существительными в предложном падеже.
Но не все так просто. )
«По прилету» тоже есть 🤪
Если предлог «по» в предложении предполагает вопрос «по чему?», тогда перед нами сочетание предлога «по» и существительного «прилет» в форме дательного падежа.
О том, какая будет весна, можно узнать по прилету птиц.
Как не путаться?
Чтобы не сомневаться, какой падеж и какое окончание использовать в конструкциях с предлогом «по», достаточно запомнить:
Если речь идет о событии, произошедшем после чего-либо, то перед нами сочетание: «По» + предложный падеж.
Если речь идет о движении по поверхности, в каком-либо направлении, либо предлог является синонимом предлога «о», то это будет: «По» + дательный падеж.
Может кому-то пригодится 😀
И от меня следующий пост про самолеты и немного об аэрофобии.)
Я с «по приезде» никак не могу смириться. Слух режет