Девочки, срочный вопрос. Как переводится Kochwechseltest? Помогите, пожалуйста!
Дополню фото.
Ого! Какой исчерпывающий ответ! Спасибо огромное, надеюсь это поможет моей подруге.😘😘😘
Не-не. Именно Kochwechseltest. Это явно что-то техническое. Выше скинула фото. Это вроде как на ангарах должно висеть.
Подруга попросила для работы. Они участвуют в тендерах в Латвии, так что это слово ещё потом на латышский переводить надо.🙈
Насколько я понимаю, это проверка приготовления пищи при изменяющихся условиях
Я так понимаю это некий анализ на изменение точки кипения. Это что-то связано с Isolierung, с утеплением дома? Видимо тест даёт оценку, насколько плотнее и изолированнее теперь покрытие. Норма ниже EN 13354:2008 это стандарт склеивания...вот, видимо, какой-то тест перед стандартом делают.
На русском этого может и не быть, если нормы другие. Вот в ЕС это DIN Norm, а в РФ - ГОСТ.. поэтому не факт, что есть дословный перевод этому тесту