Марк (2.9) говорит (новые слова):
Мами, го ивей! (Уходи, мама!) mommy, go away
Май сидаун (мое место, где сидеть за столом) my sit down
Велкам (пожалуйста) welcome
Сенкью мами thank you mommy
Халп ю мами (я помогу тебе, мама) help you mommy
Хелп ми (помоги мне) help me
Сори гайз (пардон, народ) sorry guys
Айдидит! (У меня получилось!) I did it!
Воц ю дуин гайз? (Че как народ?) what are you doing guys?
Слип (спать) sleep
Лук (смотри!) look
Кам (иди сюда) come
С двух последних всегда хихикаю, вспоминая анекдот про «Кам, лук!»
Поет бэби шарк, твинкл твинкл литл стар, песенку про пальчики и про овцу с 3 мешками шерсти как может и как запомнил слова.
По-русски:
Сюда
Едем
Исинка (машинка)
Мами, уки (зубы, попа) чистые!
Спасибо, мами
В саду с ним говорят по-английски, дома по-русски. Я иногда говорю с ним на людях (на площадке) по-английски, если рядом другие дети с родителями, чтобы понимали.
Французский пока не ввожу.
Хотя тут на днях на площадке играл рядом с франкоговорящим ребенком и коммуницировал с его папой-франкофоном на английском, тот папа отвечал ему по-французски. Марк не возражал.
Мы живем в атлантической части Канады, где 2 официальных языка.
Да, я знаю про OPOL принципы. На площадках английский включаю только в ситуациях, когда не одни, тк невежливо, когда другие дети и родители тут рядом, а я ему что-то по-русски говорю , ну типа «познакомься с малышом», «скажи привет», «будь милым с друзьями» такие базовые коммуникации . Дома только русский
@glaze_, поняла) невнимательно прочла про площадки
У меня знакомый на стажировке был, русский, выросший в Канаде, как я завидовала его произношению и богатому словарному запасу, повезло вашим детям🤗
А зачем ему это все?
Мне правда интересно. Очень часто слышу, как мамы, или няни говорят с детьми(очень маленькими) на англ.
Мы в Канаде живем, в нашей провинции 2 официальных языка - английский и французский. По хорошему надо оба знать
@katya_katyab @glaze_ признаю свою не правоту. Знаю базово, в обороте речи не встречала welcome, как пожалуйста и очень удивилась.
Ничего страшного, если в речи не употребляешь, то конечно не знаешь. Мой муж работает с французами, уровень французского у него «бонжур са ва», и вот на «мерси» тоже отвечал «мерси», пока ему не сказали как правильно, долго удивлялся 🤷🏻♀️
@puziblin4ik, если просьбу говоришь, то употребляется please как пожалуйста, а если отвечаешь на «спасибо», то тогда ответ welcome или no worries (типа не стоит, ничего страшного, не переживай). Как добро пожаловать тоже употребляется, но с указанием куда, например welcome to our team (добро пожаловать в команду). На французском схожая схема с bienvenue кстати
Если хотите сохранить его русский язык в более старшем возрасте разговаривайте с ним только по-русски - это основное правило билингвов, один родитель - один язык, язык среды он и так усвоит