У кого-то есть опыт обучения ребенка двум языкам одновременно?
При рождении я с сыном говорила на русском, с года говорю на украинском, но сейчас есть необходимость в английском.
И я не понимаю как его правильно привить? Всем спасибо за Ваш опыт и рекомендации🌸🫶🏻
Якщо Ви зараз в англомовній країні, то говоріть і читайте з дитиною виключно українською. Бо українська буде мовою меншини - англійська з середовища в якийсь момент може спробувати стати і стане домінуючою.
Якщо ж Ви для себе, тоді або через іншу людину (метод OPOL), або інші методи (наприклад, перша половина дня укр, друга - англ; пн, ср., пт - укр; інші дні - англ.
Ми всюди розмовляємо укр, а ось в цій кімнаті (кутку) живе англійська мова. Коротше, потрібно, щоб дитина диференціювала їх.
Как и нас учили)дома на рус , в школе на укр и старший так же учился и знает свободно два языка. Мелкий, к сожалению,в силу серьезных обстоятельств знает только рус
С дочкой на 2 языках. Смотрим картинки. Говорю на русском и тут же на английском. Общение на русском, мультики на английском. Короче, в итоге она на русском понимает, на англ говорит 😆🗿
Очень хотелось мне чтоб ребенку было легче учить английский, когда ему исполнилось 2 года я начала его учить но и сама я не особо знала, покупала курсы онлайн для детей, каждый день с ним играла на английском, книги читала на английском, мультики, учили стишки на английском, потом пошел к одному репетитору, потом нашли классного репетитора носителя английского, вот то было интересно, они просто с ним разговаривали час, и он много освоил, сейчас он в Америке в 1 классе, и он очень хорошо говорить начал. И самое главное он понимает что ему говорят, я не всегда могу разобрать что мне говорят, он мне переводит))Если вы знаете английский то конечно пробуйте это супер.
У нас с рождения сына я с ним на русском разговаривала , а муж только на английском. Окружение было в основном англоязычное . Мультики с двух лет на русском отказывался смотреть , только английский. В итоге у него английский родной , а по русски разговаривает как выходец с Кавказа. Если живете в англоязычной среде , то он и без вас его быстро выучит, а если окружение русско-украиноязычное , то есть смысл на английском говорить с ним только если он у вас идеальный и не переходить на Украинский или русский. Один родитель - один язык, тогда будет толк.
Якщо поряд постійна мова від грамотного спікера - дитина швидко приймає мову, не так як ви спочатку перекладаючи, а одразу
Так що когось англомовного і ви паралельно і все буде добре
Могу поделиться нашим опытом. Сын свободно говорит на трех языках.
Я говорю и говорила с ним по-английски (я и сама билингв, английский и русский).
Папа говорит с ним по-русски.
Сад был на польском. С этого года школа английская, где они изучают ещё французский.
Ведущий язык долго был английский, сейчам польский на таком же уровне. Русский немного хуже, но тоже бегло. Сейчас ещё добавился украинский (от бабушки с дедушкой).
У нас 3 языка. Я - русский, муж - украинский, общество - англ. я бы не учила сама детей англ. мы живем в штатах… и дети говорят на англ без акцента, так как мы с мужем никогда не будем говорить🤷🏼♀️ с билингвами работает только когда вы носители языка, если вы не носитель англ, это не ваш родной язык, то научите так, что потом нужно будет переучивать(а это еще хуже) и да, даже живя в штатах мы с мужем говорим не так как американцы, мы говорим больше британским, как нас учили в школе, и они разные🤷🏼♀️ если хотите какое-то понимание англ - включайте мультики на англ, песенки, тот же cocomelon, там много элементарных песен, мои их все знают, обожают и поют) х
Есть правила как растить билингва.
У нас три языка - русский (я) и моя семья
Укр - муж и его семья
В школе голландский язык
Каждый человек отвечает за один язык и все
Важно, что каждый взрослый говорит на СВОЕМ ЯЗЫКЕ. Это реально важно, чтобы нп было путаницы для ребенка.
@anastasiyakolrabi речь о том, что если хочется чтоб ребенок знал Английский, а отдельного члена семьи нет, чтоб с ним говорил на английском, а есть только мама, то как маме , на 2 языках по очереди или переводить одно и то же? Или все равно толку будет 0?
Толк будет, но не такой прогрессивный. Лучше нанять тьютора, я думаю. Коммуникативная методика самая лучшая. Если есть вариант погрузить в языковой среду, то это было бы отлично.
У меня есть друзья, там мама говорит на русском/украинском, а папа - только на английском. С рождения с детьми только на английском, и они с ним также. Когда были совсем маленькими, они думали, что папа не знает другого языка. Сейчас им 8 и 6,и они все понимают, видят как он с мамой и с другими людьми на русском общается, но с ними они инглиш.
И они очень хорошо владеют английским. Практически как и русским украинским.
У нас с русский, польский и английский. Няни и наши друзья разговаривают на польском, я с мужем на русском, и каждый день занятия английского.
На данный момент разговаривает смешано на всех языках.
билингвы детки только те , у кого родители говорят на разных языках с ним. Совмещение — это не учеба языка.
я с малым на русском /украинском — они похожи, понимает.
Вообще — английский будет со школы… потому что там реально его выучить и практиковать … а в маленьком возрасте — это лишь фразы … но не разговор
А вы хорошо английский знаете? Я сейчас с малой на двух говорю - русский и украинский. Муж топит за англ, но он его сам толком не знает. Слова словами, но речь это ж немножко другое.
Опыт у меня, конечно, мизерный. С рождения преобладал русский, после года п паралельно два (выходим на улицу и говорю с ней только на укр). Дома иногда она сама переключается на укр и я подхватываю и продолжаем, пока она не переходит на рус. На улице я непокобелима))) и только укр, даже когда она на рус переходит. Стишки на обоих языках читаем, мультики пока не смотрим, но так же делала бы
Говорю слово на украинском и если вижу вопрос в ее глазах, перевожу на рус, несколько раз повторяю еще на укр, добавляем словосочетания, встраиваем в предложения. Немного путается иногда, но процесс все равно идёт, впитывает быстро
Да, но я не понимаю, мне с ним просто начать говорить на английском? Или же переводить те слова, которые он знает?
Русский в общении с ребенком уже не использую)
Якщо ж Ви для себе, тоді або через іншу людину (метод OPOL), або інші методи (наприклад, перша половина дня укр, друга - англ; пн, ср., пт - укр; інші дні - англ.
Ми всюди розмовляємо укр, а ось в цій кімнаті (кутку) живе англійська мова. Коротше, потрібно, щоб дитина диференціювала їх.