Девочки, как грамотно перевести фразу на азербайджанский. Чтобы и смысл передать, и был литературный язык. У нас споры с коллегами)). На втором листе несколько вариантов. Может ещё есть предложения?)
Po mne ni odin variant ne podxodit,k jivotu-qarin nahiyesine bolee zvucit,a hopduran -kak budto sovsem ne to slovo,doljno bit drugoye slovo,tak kak ya lezginka nemnogo pozje prixodit eto slovo v golovu na azerb.😁
A mne kajetsa bolwego vsego perviy variant podxodit. Eto kak tanec jivota - gobey reqsi, bolwe gobey podxodit pomoemu.
@emiliya12, вторую фотку только сейчас увидела 🤣 hopduran тож хороший вариант
@emiliya12, да согласна звучит грубо, но живот по другому как скажешь? Mədə тож не вариант, это желудок
Что это, какие каналы, при чем тут животик🤪🙈 Интересно 😁
Подгузы что ли?))
Hopturucu kanallar qarin nahiyesine daha yaxindi - vot tak😉