У кого дети с рождения знают два языка (в семье используют два языка)? Расскажите, как у вас проходило запоминание слов и их использование в речи ребёнка? Может у знакомых есть билингвы в семье...



золовка замужем за словенцем, но он отлично знает русский, с дочерьми они говорят на обоих языках, старшей уже 4.5, она может вставлять словенские слова в русскую речь, обратно не знаю, вряд ли, живут они в Словении и она ходит там в садик
Подруга живет в Швеции с 11 лет, летом встречались и она с детьми говорит на двух языках, старшей дочери 13 младшей 2.
Разделяет достаточно чётко, если спросить по-англ, ответит на англ, по-русски -на русском. Бывает какое-то слово не знает на русском, просто не встречал, тогда заменяет на аналог в англ, но делает это неохотно, понимает что из разных языков.
Единственное слово, которое он сам придумал, соединив два языка -это «whede», то есть where и где🤣
Здорово как!))) спасибо!!) а вы с ним на каком языке в основном говорите?)
@asya1993, и я, и муж на английском говорим. Живя в России, по-русски итак будет говорить) в общественных местах я с ним говорю в основном по-русски
Про детей не расскажу, расскажу про первого мужа билигва (папа австриец, мама русская). Говорит, когда был маленький постоянно путал слова: в русской речи употреблял немецкие, в немецкой русские. В саду (в Вене) жутко дразнили, прям ужасно. Признавался даже, что это и стало причиной его ебанутости, в чем я не сомневаюсь (в ебанутости, а не в причине). Короче вырос так себе.... говорит без акцента на обоих языках, но к примеру русский знает хуже (знал - 15 лет назад, теперь-то доучил наконец). Очень смешно ругался матом. Как вывод - имея такой опыт общения, я не хочу, чтобы мой ребенок знал с рождения два языка (а я на всякий случай филолог - переводчик и преподаватель английского). Потом научится в саду, в школе. Но не дома.
Мои двоюродные брат и сестра говорят на финском, английском и русском. Между собой общаются исключительно на финском, на русском говорят с мамой или с нами, путаются, заменяют слова финскими, иногда английскими, сестра постоянно говорит о себе в мужском роде)
@liludallas, здорово)) тогда это норма😅 мои брат и сестра живут в финке, хотя дома с ними говорят на русском, поправляют, читают книги, но Поля все равно говорит: я поел, я сделал и т.д.😆
@annshpakova, там на греческом или турецком в основном.
Моя мама со мной на русском всегда говорила. Я поэтому совсем язык забыла, тк разговаривала только там в школе или с родней и то каша во рту была
У знакомой внучка с родителями живет в испании. Они отдали ее в англоиспанский садик. И она иногда все в кашу смешивает.
У родственников. Русский, английский, иврит. Один на иврите с детьми говорит, другой родитель на русском. Между собой они говорят на английском, русском и иврите. Мультики тоже на англ и иврите.
У моего папы вторая семья, там дочь жены знает 4 языка. Муж француз. Их Дочь в 2,5 года пела песни на 2х языках🙈детки быстро впитывают. С ней разговаривают на разных языках.
У знакомых есть, но там родители на разных языках говорят.
@bareikina, ну вот каша это когда ребёнок по началу путается и говорит в одном предложении на двух языках сразу))
@asya1993 насколько я помню, каша у них совсем чуть-чуть была.
Никаких глобальных путаниц.
@asya1993 у них четко, на каком языке закончили с ними говорить, на том они продолжают.
Между собой общаются теперь на ирландском, так как родители его не знают)
Запоминание - только эмоциональное. Чтобы малявка моя быстро запомнила что-то новое, нужно, чтобы она эмоционально это как следует проработала. Поэтому стараюсь все новые ситуации 'проживать' с ней по-английски.
PS. доче 3.5г, свободно говорит на англ