Разъясните мне пож-та, на нашем свидетельстве о браке уже стоит апостиль? Брак заключали на территории Турции. Вот, что пишут на сайте консульства при приёме доков: "свидетельство о заключении брака или свидетельство о перемене фамилии, имени или отчества с проставленным апостилем и нотариально заверенным переводом документа на русский язык (в случае перемены фамилии, имени или отчества и наличия в загранпаспорте, «внутреннем» паспорте или турецком удостоверении личности изменившихся установочных данных)?
Пишут же, что уже он поставлен, но где, я его не заметила?
@jannad, я как вы делала.и в России для смены внутреннего тоже сдавала формуль б
Я недавно сдавала документы на паспорт. Я взяла в камакамлык формуль B . Там же поставила апостиль на этот формуль. Потом перевела и нотариально заверила. У меня приняли документы , сейчас жду паспорт. Сдавала в российское консульство.
@marishach, так на сайте написано на оригинал нужно ставить и только нотариально заверить копию
@meteora_nastya, свидетельство о заключении брака с проставленным апостилем и нотариально заверенным переводом документа на русский язык
А вы его в консульство для чего понесёте? Я возила в Россию для смены паспорта, там копии было более чем достаточно.
@meteora_nastya, а если сразу же на оригинал проставить и просто его потом в переводе свидетельства перевести так можно? На сайте консульства черным по белому написано что нужно на оригинал ставить
Я на само свидетельство апостиль не ставила, ставили на нотариально переведённую копию. Потом апостиль тоже нужно у нотариуса перевести и заверить.
@tainka, бляяя, значит его ещё ставить нужно((((а на нотариально переведённую копию тоже?
@tainka спасибо за ответ , мне еще это предстоии