всем привет. мы не пропали 🙈🙈🙈. Алиске уже 1.2 ))) совсем самостоятельная 😂😂😂 но маму далеко не отпускаем , минимум на виду 😁 Кушает все, если очень вкусно, то много ))) 12 зубов.
Почему когда итальянцы приезжают в Россию, мы продолжаем их называть Валерио, Андреа, а не Валерий и Андрей, а они нас переделывают? 😂😂 но это правда как в тулу со своим самоваром)))
@ninelmagic, вообще я против того, что имена переделывают под себя. По мне это не правильно. Это же имя-оно не должно меняться или переводиться. Мы же не называем нью-йорк новым йорком или нова йорком, так и с именами людей должно быть. Но нервов ведь не хватает всем обьяснить...
@olga_84, @trostinka вот звучание наше Русское отличается. Но нельзя по другому. Это как Николай и Николя во Франции или Америки Ник, написание разное и произношение туда же. Так в Италии вообще как будто другое имя. Но если именно разбирать грамматику итальянскую. То правильно как у них. ☝️. Со своим самоваром только мы ))) вот поэтому у меня не Платонэ и Маттео😂😂
@ninelmagic, спасибо!! Будем думать. Аличе мне тоже категорически не нравится. Хочется, чтоб произносили именно Алиса. Блин, это же так просто!!! А если написать Alissa, то обязательно найдутся те, кто будет называть Алисия 😱 пойду пост создам про имена))
@trostinka, у итальянцев действительно имена меняются. Если Русское Матвей то их маттео. Или Платон то их Платонэ. Обратите внимание на итальянскую грамматику. Тоже как оказалось немало важно . Комментарий 👆.
А я знаю что Алиса итальянское Аличе Alice. Потом если у вас написано в документе двойное SS. То не может она быть алиЗа , но так же знаю, что не все итл. знают грамматику да и вообще итальянский. 😀. У нас Василиса написана с одной S и как мне объяснили, что это грамматическая ошибка и имя читается как ВасилиЗа. Что для произношения С , нужно двойное сс. Но когда мне это объясняли, как говорится где вы раньше были)))). Хотя у них si читается как Си. Но опять же мне объяснили , что в слове С нужно писать двойную. 😏.