Девочки, покидайте хороших поздравлений. Я вроде нормально разговариваю по- турецки. Но с поздравлениями- беда. Чтобы не типичное iyi, hayırlı Bayram'lar. А так- от души. Свекрови, например, отдельное что- то хорошее. Свекру. Золовкам. Тёткам. Мне вот с раннего утра золовка прислала: En güzel anıları birlikte paylaşmak, en güzel hatıraları tazelemek dileği ile mutlu Bayramlar. Я частично поняла. Но мне приятно. Что от сердца написала. А я только и могу ответить: спасибо.
Küskünlerin barıştığı, sevenlerin bir araya geldiği, rahmet ve şefkat dolu günlerin en değerlilerinden olan Kurban Bayramınız kutlu olsun. Я это отправляла))
Her ilkbaharda gelinciklerin en güzel başlangıçları müjdelemesi gibi, bu bayramın da sana ve ailene mutluluk ve neşe getirmesini diliyorum… İyi bayramlar!
Mübarek Kurban Bayramını sevdiklerinizle beraber sağlıklı ve huzur içinde geçirmenizi dileriz. Mutlu Bayramlar
Tüm yürekler sevinç dolsun, umutlar gerçek olsun, acılar unutulsun, dualarınız kabul ve bayramınız mübarek olsun.
@aziza91, @intmita спасибо. Я уж скопирую ваши поздравления и отправлю.