Ниже был пост про то как вас называют в Турции. А мне интересно как у ваших родителей обстоят дела с именами мужа и родни его. Мой Ercan у моей мамы не иначе как эржанка, а муж подружки на пример Корайка😂😂 а ещё она все никак имя его мамы не запомнит. Шенесер. Как она его только не коверкала. Хорошо что они обе с чувством юмора и ржут над этим
@erolsasha, ахаха, они все равно друг друга не поймут, даже если захотят))) Я всегда выступаю в своей привычной роли - переводчика. Перевожу так, чтобы и тем, и тем приятно было :D
У меня мужа зовут Доан (Doğan), родители и брат правильно выговаривают, а бабушка упорно называет Даном)) Моя свекровь в нашей семье идёт под кодовым словом "Турецкая маман", соответсвенно свекр - "папан")))) Брата и сестру мужа называют нормально - Орхан и Мераль.
А у меня муж Алпай:))мама по первой называла Алтай:))))а сестра моя балдыс - это сестра жены по-турецки:))когда я своей сестре об этом сказала мы ржали долго:)а муж сестры сказал, что он всегда знал, что она балда😝вообще над мужскими именами турецкими можно долго ржать)например, брат моего мужа - Феридун)ассоциации сразу напрашиваются😜
Моего мужа зовут Бюлент, проблем йок, так и зовут все))) а я тоже не помню всех родственников имена и кто кем приходится)) ну может это дело времени
У моих родных проблем нет муж Ахмет , свекруха Ханым , при чем это именно её имя :) легко :) а вот я дальних родственников мужниных не помню по именам :) но и не заморачиваюсь , все у меня тейзе :))
А я не могу всех запомнить, вроде запоминаю имена, а потом чей это родственник и по какой линии фиг знает. И имена повторяются, вот и путаюсь. Но всех не запомнить. Поэтому я даже не заморачиваюсь по этому поводу, их много а Я одна) им легче запомнить )))) так же как и они всех моих родственников не знают да и не зачем.
Очень легко произносят, как и я всех его родственников, запомнила и всех знаю, а их у него не мало
У моих родственников с именем мужа трудностей нет, он тоже Эрджан. Но вот мою свекровь зовут Кание Kaniye. Здесь "а" она же â должна звучать очень мягко , как в слове kağıt. Ни я, ни мои родители никак не могут правильно изобразить этот звук. Поэтому мне легче говорить anne. Свекровь, естественно, не обижается
С ударением сначала путались. Сейчас никаких проблем. А всех родственников я по именам и не стараюсь запоминать. У нас все просто "büyük hala", "küçük hala")))
Имя моего мужа правильно произносится "Сюлейман'. Я называю Сулейман. Все родные и друзья Сулиман.А подружка на Украине,когда я приехала в гости спросила"Ну как там Мусульман? ":)))))При чём вероисповидание она не имела в виду, просто так имя запомнила:)
А у меня проблема...я мало того, что имена даже некоторых близких родственников мужа не запоминаю, так ещё и кто кем кому приходится путаю.😔
Имя мужа Илькер. Моя мама его зовёт Илюша:) а я Эклер 😂