А в чем трудность говорить «реальный случай» вместо реальный кейс? 🥴
Больше всего бесит слово "инсайты".
Одна знакомая почти в каждой истории говорит, про то, какие у нее случились инсайты! Каждый день!🤦
У меня муж работает в органах, я в рекламном агентстве. Как-то он был дома, а у меня был созвон с коллегами и у меня в этот момент сломались наушники, пришлось громкую связь на ноутбуке включить. Во-первых, он угарнул😂 во-вторых, вообще не понял о чем речь. Что, поделать, профессиональный сленг, некоторые слова как «кейс» действительно можно заменить на русский аналог, а некоторые не заменишь. Придется вместо одного слова говорить целое предложение
@vikyshina, тогда не знаю) мода на англицизмы давно прошла. Но в защиту этого человека свой профессиональный сленг я могу иногда тоже перенести в обычную жизнь. Бессознательно. Хотя обычно не грешу этим. Но слова типа «кейс» вполне, если разговор заходит о бизнесе, рекламе или айти. Если это это как-то связано с событиями из личной жизни, то, нет, конечно))
@olesya.dimitrievna, у меня в нулевых была знакомая, которая в летние каникулы поехала в Америку, и вернувшись начала англицизмы и географические наименования (Типа Wall Street, Central Park, Metropolitan museum) произносить по-английски и с напыщенным псевдо американским акцентом) И вот эти островки английского в русской речи звучали реально нелепо
Я тоже не понимаю, ещё упорно доказывают, что таких слов на русском просто не существует, поэтому это незаменимые слова 🤣
Я лито старая, либо тупая
Кейс у меня ассоциируется совсем с другим понятием 😂
@dina180783 тикет - это скорее задача, если на русском. Но в айти, конечно, проще тикетами и кейсами орудовать.
Ну а то, что это испанский стыд, когда они это везде пихает, ниче? Они этого не осознают ? 😀
Проблема в том, что большинство этих людей даже не могут объяснить, что такое кейс, если их об этом спросить в лоб
ну надо же показать свою «современность»🤣