Мне тут просто интересно 🤔
Почему девочки из Махачкалы например пишут текст сначала на русском, потом непонятно, потом опять на русском 😀
Начинаю читать и запинаюсь 😅
Я слышала, как человек по телефону так говорил - половина предложения на русском, вторая половина - на каком-то другом. И так весь разговор 😁 Наверно, реально кому-то так удобно 🤷
Если говорить про татарский язык, есть слова и фразы, смысл которых можно передать лишь перейдя на родной язык. Бывает такое 😀 вот например, "туйга барса туеп бар". Поймут только татары истинный смысл. А перевод: идя на свадьбу/праздник, поешь, не иди голодным.
Это из Чечни пишут. Дагестанские девочки на русском пишут, в Дагестане нет единого дагестанского языка, как в Чечне.
наоборот это чеченки и якутки так делают😂 весь текст на русском и в конце когда вся интрига должна раскрыться, они переходят на свой язык😩😩😩 на самом интересном
Мало того, они при живом общении тоже так делают 😁 есть в окружении девочки разных наций
Я иногда мешаю языки, потому что не могу вспомнить то или иное слово на русском, или просто на моем языке это звучит круче, чем перевод😂
Но вот так в интернете, я никогда не буду мешать языки, это тупо, тут же много наций))