I want people who know me to like me.
Девочки, вы можете все.
Делаю перевод текста, но эта фраза, просто взрыв мозга. Внутри я понимаю, а языком озвучить правильно не могу 🤯🫣😊🙏.
Дословный перевод:
«Я хочу, чтобы я нравилась людям, которые меня знают».
To like - продолжение первой части: I want people to like me.
Здесь не может переводиться "как я". Только если бы перед стоял to be.
А здесь да, согласна с девочками: я хочу нравиться знающим меня людям.
Или
Хочу людей, которые знают, как мне понравиться? (Всмысле, "что сделать")
Я знаю людей, которым я нравлюсь
Или немного криво, но более точный перевод:
Я знаю людей, которые считают, что я им нравлюсь
Ну если «like me” в контексте «как я», то я думаю примерно следующее: мне нужны люди,кто знает меня так же,как я сама себя знаю😅
@olyamcloud_photo, тогда зачем to? Это направление действия. А откуда эта фраза вообще? Какой контекст?
Хочу нравиться людям, которые меня знают?