Моя канадская подруга и мама моего любимого крестника рассказала мне, что в ее стране популярна испокон веков вот такая колыбельная:
Rock-a-bye baby on the tree top,
When the wind blows the cradle will rock,
When the bough breaks the cradle will fall,
And down will come baby, cradle and all.
Мой стихотворный перевод таков:
Качайся, колыбелечка,
Качайся на ветру,
Однажды ветвь сломается по синему утру,
Однажды ветвь сломается,
И ты, и ты колыбель,
Все упадут на землю,
В один прекрасный день.
Эту песню записала за матерью из индейского племени маскоги сестра американского путешественника и члена Палаты Представителей США Дэви Крокетта. Малыши маскоги, как и наши малыши на Руси, имели обыкновение расти в зыбках (колыбельках), которые использовались не только для дома, но и для улицы (тут ищем подсказку🔍).
Итак, внимание, вопрос:
Почему зыбка с малышом падают в конце колыбельной?