Противоречий нет, но необъективно-в конец предложения.
И еще: это вообще-то софистика. Например, солнце ночью объективно светить не может, если это только не территория за Полярным кругом. А вот очевидности в этом предложении нет. Это спорно. Хотя предложение из теста выдернуто. Может быть там весь текст доказывает это утверждение
Признак действия рядом с действием.
То есть проводит необъективно. Но какой-то перевод корявый.
Это вот прям иностранный порядок, obviously этот англицизмом тянет.
По -русски это было бы что-то вроде «осмотр самого себя очевидно не может быть объективен», в этом духе.
Здесь нет ошибок. Но наречие - это признак действия, поэтому органичнее будет звучать, если они будут стоять рядом. Вам выше написали более подходящий вариант
И еще: это вообще-то софистика. Например, солнце ночью объективно светить не может, если это только не территория за Полярным кругом. А вот очевидности в этом предложении нет. Это спорно. Хотя предложение из теста выдернуто. Может быть там весь текст доказывает это утверждение