Пост не осуждения, а интереса ради (корректировка вчерашнего , дабы все правильно поняли в чём суть)
Вопрос не про разнообразие речевых оборотов в нашей стране, а именно о восприятии на слух людьми в разных уголках страны.
С юности мучает вопрос: в регионах в которых есть какой-нибудь характерный говор (интонации, как у пермяков, или ударения на "О" и "А) вам не кажется, что все остальные говорят как-то не так ? С акцентом? Например дикторы по телеку не Акают, не Гэкают, не Окают - как вы воспинимаете их речь?
Люди которые пишут "я за тобой скучаю", "купила на подарок", " слыхала за такое?": как вам удаётся сохранить на письме эти местные фразочки?
*** Вопрос не в том, откуда они взялись. Нет.
Вопрос как вы умудряетесь на письме сохранять такие словечки, отучившись в школе 10-11 лет? Как вы не переучиваетесь?🤔
И когда в школе писали на правильном литературном языке это "резало" вам слух?
Я выросла в семье, где только третье поколение живет в городе. Мои предки с индустриализацией переезжали из деревень. Регионы - средняя полоса России и юг.
У нас сохранились в шуточной разговорной форме некоторые остатки южного диалекта. Зауральского почему-то нет. Только бабушкины южные восклицания «цоб цобэ!» и названия предметов обихода, в России это называется суржиком. В школе, универе и в жизни мной использовалась чистая литературная речь. Наверное, самым моим детским удивлением было узнать, что многие люди не знают, что такое «погост», например. Или «базар», в смысле «рынок». Мне слух ничего не режет, я только могу отметить, что в разных регионах разная скорость речи.
И такое, хочу заметить, не только в России.
Я живу в Германии и мой коллега из Баварии, его родной язык немецкий, но диалект - швабский. И если вы думаете, что говорите или понимаете по-немецки, то добро пожаловать на юг, где вы будете чувствовать себя в другой стране.
При этом основным языком Германии считается хохдойч. На нем говорят и пишут. Но в жизни люди могут общаться как угодно и как привыкли. Нет проблем перехода на понятный диалект. Сейчас задала ему ваш вопрос, он очень удивился. У людей, выросших в таких языковых условиях это скорее, уже дефолтная настройка и мозг об этом не задумывается. У меня в целом, так же. Если дома бабушка говорила «чеплашка», то я могу дома сказать так, но в жизни скажу или напишу «контейнер».