Если я хочу чтобы в свидетельстве о рождении было записано Матвей и Тимофей, именно через «е», то на украинском это будет Матвєй и Тимофєй, правильно же?)
Вы оформляете свидетельство и записываете так, как хотите вы
У нас старший сын Данііл
Не Даніїл, не Данило и тд
Когда оформляла, начали говорить типо «не правильно»
Ну а я художник, я так видела 😅
Нікого не слухайте записуйте як вам хочеться і як подобається,я по всім документам Анна -Марія,і ніхто мене Ганною не називає,молодший син Глєб а не Гліб,тут саме головне при знайомстві і т.д одразу представляти як є
Ох, я і вас розумію і коментаторів також..
у мене син Льоша, Алексей, українською Олексій і у закордонному паспорті стоїть Oleksii. Ця вимова дається у Австрії людям дуже важко і тому я вже всім сказала і він і сам представляється як Алекс, що максимально легко і зрозуміло для вимови.
Якщо ви не дуже розглядаєте варіант закордону, то я б називала так, як воно звучить правильно українською, бо все ж дитина українець. Але якщо ви плануєте переїжджати, то краще записати одразу так, як хотіли б, щоб його називали інші.
Вообще, чтобы была красивая транслитерация, то нужно чтобы было написано на укр. Матвей и Тимофей. Но на украинском это будет читаться как через Э. У меня старший сын записан Матвей и везде сначала читают Матвій, я говорю что Матвей и они потом начинают каверкать, а у вас же написано Матвэй. Короче раздражает очень 🤬
Поэтому я и думаю как лучше записать Тимофея.
Не понимаю почему пишут про «довидныки имен» и тд.. я родилась в 1993 и даже тогда меня родители записали как хотели, просто Влада а не Владислава. Мою сестру записали не Олена, а Альона.. так что можно записать ребёнка как хочешь
У мене у дитини Записано Карина це правильно, а я хотіла Каріна бо думала що так правильно пишеться. Тому це ніякої ролі не грає , як назвеш дитину в садочку так і будуть називати.
В мене постійно з іменем проблеми, в свідоцтві про народження мене записали Люба а не Любов, тому постійно з цим ім'ям проблеми і треба виправляти людей коли десь пишуть Любов
Вообще эта наша новая транслитерация - это издевательство и для иностранцев трудночитаема. Я по новой транслитерации Iuliia. Когда общалась в спикинг клабе с иностранцами, они сначала запинались прежде, чем прочитать моё имя, а потом произносили его как Июлья🤦🏼♀️
Вы можете записать как угодно. Тимофєй скорее Тімофєй. Но для меня как и для большинства это чуть странно) понимаю когда записывают вместо Ганна - Анна. Вместо Микита - Никита. Но Матвей и Матвій разница не особо и большая, зачем коверкать
У нас в свідоцтві Нікіта, а не Микита. Нам свідоцтво робили ще в пологовому, приходила дівчина збирала документи, і вже при виписці нам видали його. Єдине памʼятаю, вона просила чоловіка і мене окремо написати заяви, що ми самі виявляємо бажання записати дитину Нікіта.
@yanamommy та ну в німців є Міхаель, які проблеми?
А Костянтин і Кременець українською не всі промовляють (гарне ім'я, але справді не всі можуть🤨)
Просто транслітерацію треба було перевірити і написати за своїм бажанням можна окремою заявою