Есть у папы мужа универсальное блюдо, которое называется "Сраматык". Блюдо это с историей.
В детстве папа ездил в гости к тете. Она накрывала стол и ставила блюдо, которое всегда было разным. То это картошка с обилием овощей. То крупа с мясом. То овощи и крупа. То всё вместе 😁 папа всегда удивлялся, что ж это за блюдо - разное, а называется всегда одинаково.
Любопытство взяло верх и папа спросил у тети рецепт блюда. Всё было просто: "сорама, тык". Это на татарском. Просто папе слышалось по-другому. Игра слов))) Переводится "не спрашивай, накладывай")) то есть она делала блюдо из всего, что было в холодильнике. И правда, универсально 👌
Есть у вас такие рецепты?
Впервые слышу, что «тык» переводится как «накладывай») как я с детства знаю, «тык» это суй(совать), а накладывать будет «салырга». Следовательно, накладывай будет «сал»))
У ваших родственников какой-то свой диалект?)
Часто "сорама, тык" так переводят, чтоб как-то по лучше звучало)
"Не спрашивай, суй" в плане еды по русски как-то некрасиво совсем звучит ) а так, Вы правы, да, не накладывай, суй (засовывай (если такое слово есть))
Ну и в целом "тык", типа как жри наверное больше даже употребляется,грубовато в общем)
@nailevnaadelina спасибо за пояснение. @bubblgum Именно так и есть. Чтобы лучше звучало. Нет, диалекта нет. Так и переводится - - суй))
"Сорама артык" это🤣
У мамы бабушка так говорила. Просто когда говоришь быстро и вместе, "р" пропускают.
Переводится "много не спрашивай