Переводчики OPI: делимся опытом работы в over-the-phone interpretation, особенности и нюансы!

post image

Привет) есть здесь переводчики, которые работают в сегменте OPI (over-the-phone interpretation)? Интересно было бы узнать ваш опыт 🎧💓

Комментарии

KF·Мама двоих (младенец)

У мене надто маленький досвід. Але я терпіти не можу по мобільному перекладати. Якось був «геніальний» переклад. Людина в іншому офісі увімкнула свого співрозмовника на гучномовець. І мене поставила на гучномовець 🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️

Нравится Ответить
Валерия·Мама сына-младенца

уявляю цей розкішний звук)))

я колись також перекладала перемовини телефонні і вирішила себе записати на диктофон, аби потім оцінити, і виявилося що я після кожної почутої фрази казала «угу»🤦🏼‍♀️😅

Але якщо говорити про OPI, то там суворі вимоги до якості: лише дротовий інтернет (пряме підключення), дротові навушники, тихе середовище 👌🏿

Нравится Ответить