Добрый вечер, а есть тут кто-то, кто приехал в Польшу после начала войны и рожал здесь? Не могу понять, как получить Песель для ребенка, вроде пишут, что нужно искать присяжного переводчика и идти с ним ужонд🙄
У нас в загсе ещё 1,5 года назад говорили, что кто не знает польский - должен приходить с переводчиком
И насчёт документов - присяжные переводы наших свидетельств нужны были
В каждом городе, та и даже в каждом районе города все по разному. Страна одна, а правила почему то у всех разные 😅
А теперь те кто не давал перевода своего свидетельства о рождении при регистрации ребенка в уженде , посмотрите в акт рождения . В месте где написано девичья фамилия матери , там прочерк ?
Должен быть прочерк
, а это означает что акт рождения не полный и не подходит для получения гражданства это вылезет . Если планируете получать гражданство , то рекомендую при регистрации подавать оригинал и перевод свидетельства рождения ваш и мужа .
Ну и обязательно акт о браке и акт о разводе с переводом если имеется.
Я рожала до войны, но песель дали автоматом вместе со свидетельством о рождении. Заполняла все на сайте и на 4-й рабочий день курьер принёс домой.
Но как и писали выше, перед родами ходили в ужонд стану цивильного и писали заявление на отцовство. Для этого нужны были наши присяжные переводы свидетельство о рождении(так как мы не в браке) процедура заняла минут 15 с ожиданием. Вопросы никаких не задавали, только спросили у парня "добровольно ли он признает отцовство "😅
В Варшаве изменились правила , и теперь требуют перевод нотариальный и свид о рождении родителей , и свид о браке родителей.
В 2020 году просили только перевод свидетельства о браке, а свидетельства о рождении родителей смотрели только оригинал .
Именно песель или свидетельство о рождении?
Подруга рожала в Кракове. Для песеля нужно было свидетельство о рождении ребенка, и документы мамы паспорт и ее песель.
@hugehug там пишут при складанні освячень. Скорее всего это относится к предложению выше, когда делают uznanie ojcostwa, чтобы папу вписали в свидетельство о рождении если родители не в браке..
Присяжный перевод свидетельств о рождении родителей ребенка, если не в браке.
Если в браке то вроде бы только перевод свидетельства о браке.
С укр на польский.
Мы с Гданьска , у нас требовали все переводы , + сверяли оригиналы с переводами + оригиналы свидетельств о рождении требовали без ламинации, у нас были в - то отправили домой с новорождённым для того, чтобы пришли в следущий раз с разламинированными свидетельствами.
Мы не в браке , поэтому куча вопросов было, минут 40 сидели там оформляли.
Может в других городах по другому.
Может от инспектора зависит.
И насчёт документов - присяжные переводы наших свидетельств нужны были
В каждом городе, та и даже в каждом районе города все по разному. Страна одна, а правила почему то у всех разные 😅