Дилемма. В связи с войной переехали в другую страну . Добавились два языка( дома английский, в садике шведский). Планирую оставаться здесь . В дальнейшем в школе у нее будут уроки родного языка . Сейчас тут все активно против русского ( я и сама бы хотела перейти на украинский) . И мне надоедает уже обьяснять что хоть говорю по русски, но я украинка. Попробовала поговорить с ней на украинском - она ничего не поняла, хоть и есть у нее тут друзья, которые говорят на украинском/суржике. Да и буквы многие она уже знает русские .
И вот у меня дилемма: переходить на украинский, учить алфавит ? Или продолжать общаться на русском? Возможен такой вариант еще что найдут в школу украинского учителя, а она ни бэ ни мэ по украински
Говорю на русском. В сад ходит говорят на немецком. Уже год. Понимать начала. Но пока не говорит.
Здесь это называется- мутер шпрахе ( язык матери).
В нашей деревне сейчас ищут преподавателя в школу для украинских деток. И скорее всего если найдут, то это будет украиноязычный. Я только за . Но у меня и у самой тут мозг ломается. Из-за шведского начала тупить в английском и украинском
Живем в Европе, общаюсь на русском с ребёнком, попутно обучаю английскому
@homenko_jf, нормально 3 языка.
У моей подруги муж Серб. Они живут в Швейцарии. Так ребёнок не говорил до 3х. В 3 года начал говорить- разделяет. Все 3 языка- русский, немецкий, сербский.
До войны говорили только на русском. Сейчас тоже заграницей. С мая перешла с сыном на украинский, так как понимаю, что некому теперь , кроме меня, научить украинскому сына. А это важно для его понимания, что он украинец. И потом момент будет упущен. Сначала было сложно, теперь говорит свободно.
Сейчас у нас правило - дома все равно как, на улице - только украинский (чтобы нас с орками не путали).
Очень советую переходить на украинский с дочерью