Дарья
danielmark
Дарья ·Мама двоих (3 года, 6 лет)
post image

Услышала и влюбилась!

ссылка

Потрясающая и трогательная еврейская колыбельная (исполнена на идише).

Песня с очень глубоким смыслом. Поется о том, что материнская любовь бывает губительна, что надо отпускать своего сына, если у него есть мечта.

Есть различные переводы в интернете, но мне больше всего понравился этот:

В поле деревце одно,

Грустное томится.

И с ветвей его давно

Разлетелись птицы.

Кто к востоку, кто на запад,

Кто подался к югу,

Бросив деревце в полон

Всем ветрам и вьюгам.

Вот, что, мама, я решил, —

Только ты позволь мне:

Здесь на ветке буду жить

Птицею привольной,

Стану петь я деревцу

Весело и звонко,

Убаюкивать его

Нежно как ребенка.

Плачет мама: «Ой, сынок,

Не было бы худа —

Там на ветке, не дай Бог,

Схватишь ты простуду».

«Полно, мама, не рыдай,

Осуши ресницы,

Не пугайся — только дай

Обернуться птицей».

Молит мама: «Не шути

С холодом, мой милый,

Коль не хочешь ты сойти

В раннюю могилу».

«Вот взлетаю — тяжело:

Книзу тянет ноша,

Не дают взмахнуть крылом

Шалька и калоши.

Просит мама: «Птенчик мой,

Погоди немножко:

Шалькой плечики укрой

И надень калошки.

Шапку теплую возьми —

Зимы наши люты —

Ох, явился в этот мир

На печаль мою ты».

Видишь, мама, плачу я,

Сил у птицы мало:

Ах, зачем любовь твоя

Крылья мне связала!»

Снова деревце одно

И тоской томится —

Ведь с ветвей его давно

Разлетелись птицы.

23.03.2022
7

Комментариев ещё никто не написал.