Девочки, всем привет!
Моя первая запись :)
И сразу очень важный и непростой вопрос: скажите, как вы выбирали имя для малыша? Хочу выбрать более универсальное, чтобы звучало привычно и на польском, и на русском, украинском языках. Но как быть с переводом? Ведь изначально выдается польское свидетельство о рождении, затем оно переводится на украинский и только после этого имя вписывается в загранпаспорт, по которому и будут делаться карты побыта и т.д.
Есть ведь отличия и в написании и в звучании по-польски и по-украински.
Подскажите, как решили эту задачу:) #myfirstpost
Отлично:) Судя по Вашему и другим комментариям, всё же можно довольно гибко подойти к записи имени.
В мене старший син Давид , саме через и , ніби інтернаціональне ім‘я, але мене в Польщі страшенно бісило , коли на нього казали Давідек , Давід , Аж око сіпалося в мене 😂 декілька раз прийшлось виправити людей і в школі пояснити , що його ім‘я пишеться через польську у -Dawyd .
I все більше ніде не було проблем .
Старшая родилась в Минске. Назвала ее Зофия (так звали бабушку мою, имя мне нравилось всегда, ну и у меня типичная польская фамилия, сочетается отлично). Пришлось писать заявление, что я ответственная за написание имени в паспорте. В Беларуси практически нет такого, постоянно всем приходилось объяснять, что не Соня/София, а Зося/Зофия.
Сына назвали Богдан (именно через g). В Украине тоже будет в паспорте через g, а не h. Нас не парит) имя понравилось и мне, и мужу! Единственное, на котором сошлись оба))
Да, с Зофией вы угадали. Действительно в Польше это распространенное имя:)
Спасибо, будем думать:)
Мы когда выбирали смотрели как оно с фамилией и отчеством смотрится.А потом когда назвали имя врачу,что Софья,София...он такой ооо!!Зофья!Зося у Вас будет.А в свидетельстве написано Sofiia.
Первого сына назвали на Украине- Никитой. Тут в Польше как слышат, что ребенок Никита, сразу думают, что у меня девочка, т.к. заканчивается на гласную...
Присоединяюсь к комментариям выше, главное, чтобы по душе, нам нравилось еще до беременности имя Камиль, сугубо польское, мы так и назвали и неважно, как в Украине, главное, чтобы родителям нравилось.
Мы так и выбирали, чтобы и в Польше, и в Украине одинаково читалось. А то, тут Цирил, у нас Кирил, слишком много объяснять и ребенку голову морочить
Со вторым именем пока не думали, ждём когда скажут пол :)
@marichka955515 в нашем случае полное, я это имя встретила когда няней работала во время учёбы, мне понравилось)
Привет)
Я думаю вам лучше выбирать то, что вам по душе
Сейчас в 21 веке и в Украине рождаются Даниэли и в Польше Александры (думаю вы поняли о чем я)
Подберите себе несколько имён и среди них выбирайте
Вообще как бы вы не назвали, читаться должно же везде одинаково. Ну понятное дело, что в разных странах люди будут читать на свой лад
Меня вообще зовут Лаиля - всю жизнь везде все читают не правильно😅
Да, согласна, сейчас более фривольно выбирают имена и мало чем кого-то удивишь :)
Дочке имя выбрали в 12 недель, а вот в эту беременность что-то сложно с выбором))
Но вообще, Вы можете назвать как хотите и при оформлении паспорта написать заявление, чтобы транслитерация была не латиницей, а как уже захотите.
Например, у меня дочка Богдана. По правильному, в загранпаспорте она должна быть Bohdana, но у нас записана как Bogdana.
Так же если имя Вашего ребенка содержит букву V, можете записать через W. По-моему нельзя только суто польские буквы типа ę, ó, ł и т.д
Мне было очень важно чтобы имя было и в Польше и в Украине. Я открыла сайт с польскими именами и мы с мужем обсуждали что нам нравится.
А транслитерация. В ужонде настояли чтобы Radoslaw был через L а не Ł. А в консульстве при заполнении заявы сказала барышне что хотим чтобы было. W а не V. Без проблем:)