Девочки,может кто сталкивался с похожей проблемой. Подаю дочке доки на гражданство РФ.

1. В формуль А фамилия у дочки Çetin а у меня в загране Chetin. Написано,что должна быть одинаковой. В каймакамлы менять не хотят естественно.

2. Мы с мужем брак регестрировали в РФ естественно Uluslararası Аile Cüzdanı у нас нет. Мне подавать российское св о браке с апостилем?

Комментарии

Ирина·Мама троих детей

Перепроверяйте и уточняйте , у знакомых в разнице 2 букв фамилии никак не могли добиться гражданства.

Нравится Ответить
Анастасия@·Мама дочки-младенца

У нас точно также, Karakoç, но у меня в заграннике Karakoch

Все в порядке, все доки у нас приняли )))

Нравится Ответить
Анастасия@·Мама дочки-младенца

ничего страшного, в айле джюздан или в формуль Б (который тоже вы прилагаете со всеми доками) тоже написано Çetin, а в заграннике пишут в соответствии с Латинской транскрипцией , поэтому все в порядке! У вас одинаковые фамилии

Нравится Ответить
Olchik·Мама двоих (младенец)

Спасибо. Так получается и формуль Б надо и свид о браке РФ 🤔

Нравится Ответить
Olga DOGAN·Мама дочки (1 год)

У меня у дочки Doğan, в загран Dogan, а у меня DoHan. В то время в Украине не писали букву G. Ну никаких проблем. Сведетельство показывала о браке и тд

Нравится Ответить
Olchik·Мама двоих (младенец)

У меня св о браке российское,там по русски все написано)))

Нравится Ответить
Olga DOGAN·Мама дочки (1 год)

@o_olchik ааа, у нас по-русски одинаково Доган 😁

Нравится Ответить
polinia·Мама сына (4 года)

Да, подаёте копию российского свидетельства о браке - тут вообще нет проблем. И по первому вопросу - у вас никак не может быть в загране Ç из-за правил транслитерации. Тут тоже не должны придраться.

Нравится Ответить
Olchik·Мама двоих (младенец)

Спасибочки

Нравится Ответить
Maria·Мама дочки (1 год)

Не должно быть проблем по идее с написанием фамилии. Я меняла паспорт здесь в Турции, мне на выбор предложили Cakici или Chakidzi. Так что свидетельства о браке должно быть достаточно

Нравится Ответить
Olchik·Мама двоих (младенец)

По идее и я так думаю)))) но хотелось бы знать точнее😄

Нравится Ответить
Maria·Мама дочки (1 год)

@o_olchik, позвоните или напишите им на почту, они довольно быстро мне на мейлы отвечают. В Анкаре, по крайней мере

Нравится Ответить
🌷𝕁𝕖𝕟𝕪𝕒🌷·Мама двоих (1 год, 5 лет)

По вопросу 2: просто предоставляете своё свидетельство о браке и его ксерокопию

Нравится Ответить
Olchik·Мама двоих (младенец)

Спасибочки

Нравится Ответить
Daria Sargin·Мама сына (2 года), беременна (27 нед.)

Звоните/пишите в консульство лучше по данному вопросу. Так как в турецком языке своя транскрипция и есть Ч, Ы то это отличается уже от написания латиницей же. Они вам точно скажут как быть и что делать. Возможно вам будет достаточно просто написать у них доп заявление и все. И апостиль на русское свидетельство о браке вам точно не нужен)

Нравится Ответить
Olchik·Мама двоих (младенец)

Звонила,там такие "звезды" сидят. Я им вопрос,а они вместо того чтобы ответить говорят " все как написано" задолбали. В апреле тоже была проблема,хрен помогли. Вместо помощи только палки в колеса вставляют

Нравится Ответить
Daria Sargin·Мама сына (2 года), беременна (27 нед.)

@o_olchik, напишите в Анкару и Стамбул в консульства письма

Нравится Ответить
Olchik·Мама двоих (младенец)

@d_aria спасибочки

Нравится Ответить
Юлия💙ДЭНИЗ ·Мама сына (2 года)

У вас одинаковые фамилии на русском языке, на русском обе Четин, не нужен апостиль на свидетельство о браке, оно ж российское!

Нравится Ответить
Olchik·Мама двоих (младенец)

Спасибочки

Нравится Ответить