Моя в три года пошла в саду в белорусскоязычную группу. С ними воспитатели только на мове общаются. Дите поначалу была в шоке, но детям непонятные по звучанию слова переводили (аловак, например). Книжки ей читаю и на русском, и на белорусском. Сама, к сожалению, в общении теряюсь с языком, давно не сталкивалась, сложно быстро говорить) У пупса периодически в речи проскальзывают белорусские слова и выражения. В общем, я пока довольна этим экспериментом
Я логопед, много работала с детьми, которые учили несколько языков. И вот мое мнение: можно начинать учить тогда, когда с родным языком (русским, например) точно нет проблем.
Если английский учить без профилактической работы над проблемными вопросами, беда может выйти (проблемы с письмом, с произношением русских звуков и не только). Специально даже статью написала для родителей: ссылка
При некоторых нарушениях произношения я бы вообще не советовала учить английский.
С одной стороны да. А с другой, может так язык будет восприниматься как родной. Знаем, что в России многие специально нанимают нянь филиппинок, чтобы они с детство с детьми на английском разговаривали. Но вам как профессионалу виднее. Было интересно услышать точку зрения. Мерси🙌
@vau_razmalyavau если ребенок растет в условиях естественного билингвизма, то это одно дело (один родитель на одном языке говорит, второй на другом, например. Или дома на одном языке, а на улице и в саду на другом). А если ходит на час в неделю позаниматься, то это не поможет, только хуже сделает. При наличии речевых нарушений двуязычие всегда будет осложнять ситуацию. Дети и с нормой позже начинают говорить (в семьях эмигрантов), а если есть нарушение, то совсем тяжело ребенку
Английский в школе в 3м классе, белорусский тоже в школе у старшего, младший белорусский в саду, групп у нас беларускамоуная, но по факту ничего и не знает он.