Забавно, какие перемены приходят оттуда, откуда и не ждешь.
Блуждая в очередной раз по Контакту, я наткнулась на рекламный пост о бесплатном марафоне по немецкому. Немецкий я не знаю от слова совсем, но слово "бесплатный" и новогодние обещания, данные самой себе, сделали свое дело: я прошла по ссылке.
Марафон оказался очень интересным, преподавательница выше всяких похвал. Помимо всяких языковых заковык, она много рассказывает о стране и о культуре вообще, о своей жизни, ибо она там и проживает. Да и задания нетривиальные. Это не реклама, нет. Просто долгое вступление.
Сегодня, например, день поэзии. Ее сын учится в 7 классе гимназии и им задали придумать альтернативную концовку к балладе Шиллера "Перчатка". Она предложила сделать нам тоже самое на русском)
А я, в свою очередь, подумала, а почему бы и нам с вами не отвлечься от прикорма и горшка, да и не дать волю фантазии?
Для тех, кому интересно, перевод баллады ниже👇 Дерзайте!
А те, кого не прельщает это занятие, могут просто насладиться красивым произведением)
Я начну в комментариях)
Перчатка.
Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел;
С высокого балкона он глядел
На поприще, сраженья ожидая;
За королем, обворожая
Цветущей прелестию взгляд,
Придворных дам являлся пышный ряд.
Король дал знак рукою —
Со стуком растворилась дверь,
И грозный зверь
С огромной головою,
Косматый лев
Выходит;
Кругом глаза угрюмо водит;
И вот, все оглядев,
Наморщил лоб с осанкой горделивой,
Пошевелил густою гривой,
И потянулся, и зевнул,
И лег. Король опять рукой махнул —
Затвор железной двери грянул,
И смелый тигр из-за решетки прянул;
Но видит льва, робеет и ревет,
Себя хвостом по ребрам бьет,
И крадется, косяся взглядом,
И лижет морду языком,
И, обошедши льва кругом,
Рычит и с ним ложится рядом.
И в третий раз король махнул рукой —
Два барса дружною четой
В один прыжок над тигром очутились;
Но он удар им тяжкой лапой дал,
А лев с рыканьем встал…
Они смирились,
Оскалив зубы, отошли,
И зарычали, и легли.
И гости ждут, чтоб битва началася.
Вдруг женская с балкона сорвалася
Перчатка… все глядят за ней…
Она упала меж зверей.
Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной
И колкою улыбкою глядит
Его красавица и говорит:
«Когда меня, мой рыцарь верный,
Ты любишь так, как говоришь,
Ты мне перчатку возвратишь».
Делорж, не отвечав ни слова,
К зверям идет,
Перчатку смело он берет
И возвращается к собранью снова.
У рыцарей и дам при дерзости такой
От страха сердце помутилось;
А витязь молодой,
Как будто ничего с ним не случилось,
Спокойно всходит на балкон;
Рукоплесканьем встречен он;
Его приветствуют красавицыны взгляды…
Но, холодно приняв привет ее очей,
В лицо перчатку ей
Он бросил и сказал: «Не требую награды»
...А лев принюхался
И вмиг перчатку съел,
Взглянув на озадаченную даму.
Предательства зверь знал и не терпел.
Прервав ту отвратительную драму,
Определил любви фальшивой
Сей горестный удел.