Когда часто употребляешь и видишь другие слова, то мозг наверное сам настраивается на другой язык.
Я вообще редко когда говорю по-немецки, но вот бывает, что некоторые русские слова тяжело сразу вспомнить.
Вот буквально сегодня не могла вспомнить русский перевод слова Mandel. Часто употребляю слово Bescheid. Ну может ещё парочку.
Некоторые слова просто не поддаются переводу на русский язык, даже в общении со своими родителями, которые живут в Алмате, я использую немецкие слова, потому что просто не знаю их перевода. И например, некоторые прилагательные, которые в русском языке не использовал каждый день, а сейчас я буду долго вспоминать как это сказать, проще вставить в речь в немецкой интерпретации
Ну уж не знаю, какие это такие слова в немецком есть, которых в русском нет 😅 если бы наоборот-то верю))))
@marina-ros, вы, наверное, давно в Германии... поэтому сложности возникают)
Ужас какой. Я с такими людьми даже не общаюсь. Это как же можно так язык испоганить 🙈
Я категорически против , ( 2 года убирала немецкие слова из русской речи дома) сейчас со старшей борьба за чистую русскую речь .
Немецкие слова в садике , дома исключительно русский иначе пропадёт язык и будет потом айс кушать, пипи махэн до конца жизни и вот тебе уберашунг -позорище🤦🏼♀️🤪
Да, или пропадёт, или пострадает и тот, и другой. У нас в семье есть такой пример. Там все на этой мешанине говорят, у ребёнка проблемы в школе.
А я использую немецкие слова в разговоре с детьми например , очень часто , так как они много слов на русском не понимают 🙈🤷♀️ну и в общении с другими тоже иногда бывает , но именно те слова типо шпюлька, киндергельд
Термин да и ещё филь штресс😂 а так я впринципе не много ещё немецких слов знаю))
🤣🤣🤣🤣 слышала как то как русская маман звала дочку кушать айсик😁. А вот слово термин использую😊, потому что не знают как по русски термин по-другому сказать🙈
Бывает проскальзывает в речи одно два слова, к которым не подберу сразу альтернативу на русском, но такая мешанина бесит😣