Сходила я значит к переводчику (заверенному ) сделали перевод, потом к нотариусу, чтоб заверить и там мне заявляют, что перевод неправильный, говоря "иногда переводчики забывают, кто они такие" исправили много чего, я ещё удивляюсь, вроде читала, грамматических ошибок, как таковых, не было, по крайней мере я не заметила. И потом я удивляюсь, вроде слова синонимы и похоже, что они просто придираются: номер регистрации - регистрационный номер, по делам - по вопросам. Но мне с ним спорить - себе на голову проблемы искать, тем более планируем скоро домой поехать и не хотелось из-за этой ситуации поездку откладывать. Потом я переслала все переводчице и объяснила ситуацию, говорит тоже самое, что ошибок нет и почему они должны все бросить и начать тратить свое время на его исправления, вписывать в верный перевод синономичные замены, которые ему лично нравятся больше.

Так получается, что я должна заплатить за него ещё раз?! Это что вообще такое, кто-нибудь сталкивался?

3

Лучший комментарий

Мария·Мама троих детей

Мы сталкивались , переводили документы , а потом когда понесли их отдавать , нам сказали что не правильно и сказали как надо , наш переводчик сделал так как нам сказали и мы ни за что не платили . Переводчики всегда исправляют то что не так бесплатно .

Нравится Ответить
Irina Heinz·Мама дочки (10 лет)

я поэтому все переводы для консульства сама делала в нескольких вариантах на м всякий случай

Нравится Ответить

Комментарии

Наталья·Мама дочки (7 лет)

У нас тоже переводчик делал ошибки. Причем грубые, например в дате и месте рождения, в имени. В итоге пришлось самой перенабирать правильно.

Нравится Ответить
maksalina·Мама сына (6 лет)

А проблем не было? Что насчёт того, чтобы писать ниже от кого перевод и печать ? ( на моём переводе есть печать и фио ) просто боюсь время ещё потерять, мы планируем домой поехать, мне придется ещё месяц ждать до термина, потом ещё месяц на гражданство, потом ещё месяц на паспорт 😭

Нравится Ответить
Наталья·Мама дочки (7 лет)

@maksaliina для консульства не обязательно нужен был перевод от переводчика, поэтому без проблем приняли мой. Я печатала с нуля на компьютере и распечатывала, они видели только оригинал и мою версию, без версии переводчика.

Нравится Ответить
Лилия·Мама троих детей

Переводчик если сделал ошибку то должен это исправить. Если как она выразилась больше делать нечего, то тогда она должна деньги вернуть.

Нравится Ответить
Мария·Мама троих детей

Да , я согласна полностью , нам всегда все делают без разговоров .

Нравится Ответить
Мария·Мама троих детей

Мы сталкивались , переводили документы , а потом когда понесли их отдавать , нам сказали что не правильно и сказали как надо , наш переводчик сделал так как нам сказали и мы ни за что не платили . Переводчики всегда исправляют то что не так бесплатно .

Нравится Ответить
Irina Heinz·Мама дочки (10 лет)

я поэтому все переводы для консульства сама делала в нескольких вариантах на м всякий случай

Нравится Ответить
maksalina·Мама сына (6 лет)

@iriska3, спасибо!

Нравится Ответить
Онорина Вайсбек·Мама двоих (4 года, 8 лет)

@iriska3 неет вы не так меня поняли я Граждан Киргизии родилась в советс время ещё столица была Фрунзэ, спасибо конечно знаю что надо росс гражд чтобы вьещать в Россию но меня занесло сюда на террит Германии

Нравится Ответить
Irina Heinz·Мама дочки (10 лет)

@onorina.alekseeva2015 ааа. ну если гражданства нет, то только по визе. национальность роли не играет

Нравится Ответить
Olga·Мама троих детей

Офигеть, слов нет

Нравится Ответить