Девочки, нужна помощь вопрос к тем кто делал Российское гражданство или сталкивался, в последнее время с переводом мужских имён. Как правильно написать имя Максим (Maksim или Maxim или Maxime) или Александр (Alexander или Aleksandr) на немецком языке, чтобы в 🇷🇺 не получилось перевода Алехандр или Махим.
Сын Alexander, в русских доках - Александер... ничего не писали дополнительно, с переводчицей разговаривали заранее, чтобы Е не исчезало в русском варианте... т к Посольство строго следит за этими моментами...
Зайдите на сайт русского консульства , там есть таблица перевода букв , именно букв и посмотрите . Я перед родами сначала посмотрела как будет писаться русское имя на немецком и уже в роддоме указали на Немецкий лад . У нас Елисей - Elisej
У меня муж Aleksandr, такой русский транслит, но вообще я слышала, что можно указать как хотите, так и напишут
У меня немецкую фамилию перевели бы не так как она говорится здесь. Вписывала в переводы (в моем случае свидетельство о браке, в вашем о рождении) во все так как мне надо и не было никаких проблем
У меня сын Alexander и в Консульстве его нормально в паспорте вписали Александер
А почему вы решили, что "х" будет переводится, как "х"наша, а не "кс"?) Alexander будет как Александер, это нормальная транслитерация)
@manya9288308 муж тоже Alexander, и он идёт как Александер а не Алехандр. Так что проблем не должно быть..
@manya9288308 А почему алехандер, если "х" в имени Alexander это "икс", причем на всех языках с латиницей, читаться должно как "кс". Alexander считается переводом, это правильно, в то время, как Aleksandr является транслитерацией, такой вариант не ошибка, его могут применить, например в загран паспорте в машиносчитываемой строке при транслитерации с кириллицы на латиницу. Но перевод это Alexander и Maxim, просто когда отдавать будете переводчику документы, то уточняйте, чтобы правильно переводил на русский или сами будьте внимательны, если переводите самостоятельно
Пишите в гугл переводчике... я так и переводила имена