🎈Доки на загран Жеке подала. Улыбнула транслитерация, знаете как пишется Євгеній?!- YEVHENII. Меня смутил Y, но так оказывается правильно.
🎈Ресницы коррекция - есть.
🎈Маникюр и педикюр - есть.
🎈Завтра докупить овсянку и мелочевку для пляжа(угораздило меня забыть у мамы пасочки)
🎈И послезавтра ночью морько жди нас)
😂 Я с такой стороны не рассматривала)
А так он у нас в свидетельстве не Євген, а Євгеній, и так, и так правильно. Главное следить, чтоб везде было как в свидетельстве.
@svetylka_ я прочитала именно как римскую двойку)
Да, в курсе этих тонкостей. Евгения тоже часто не переводится как Ївга. Хотя вроде українською так правильно.
Да, так правильно. По транслитерации є, ю, я в начальной позиции передается с первой Y, в средине и в конце с i. Пишу Вам как филолог английского языка
@janis Это как мне посылки из Китая приходят, китайцы пишут так как я указала Manukova. А наши на укрпочте сверху маркером рисуют МанЮкова. Я говорю это У, а они усердно рисуют мне букву Ю в фамилию.
@svetylka_ правила транслитерации периодически меняют, нужно иногда сравнивать
Красиво!
Поделись много вещей берешь? А то я в растерянности просто. Гора вещей детских и моя тоже. Главное мужа не забыть 🤦🤷🤣😆😂
У меня в одном загране Юлия писалось по одному, как переделывала на биометрию уже изменилось на Iuliia