СИ СИ СИ ПИ, Канада и хоккей, или как не попасть в неловкую ситуацию
Все знают, что канадцы повернуты на хоккее, и у каждого приличного канадца должна быть любимая команда. Во время жизни в Канаде на постоянный вопрос "What's your team?" я обычно отвечала, что болею за Россию и Канаду🇷🇺🇨🇦
Однажды мои канадские друзья спросили меня, что означали буквы "Си Си Си Пи" на форме нашей еще советской сборной.
СИ СИ СИ ПИ - так видели надпись СССР англоговорящие канадцы. Узнав, что это означает "USSR", но на русском, они смутились и сказали, что никогда себя глупее не чувствовали. Я перевернула их мир😬
Чтобы не оказаться на их месте, нужно с осторожностью использовать так называемые Ложные Друзья Переводчика - слова, которые звучат одинаково и на русском, и на английском, но имеют совершенно разное значение
⛔ Accurate – аккуратный
👍 accurate – точный, верный, правильный
⛔ Artist – артист
👍 an artist – художник
⛔ Cabin – кабина
👍 a cabin – небольшой деревянный домик, хижина
⛔ Complexion – комплекция
👍 complexion – цвет кожи
⛔ Fabric – фабрика
👍 fabric – ткань, материал
⛔ Intelligent – интеллигентный
👍 intelligent – умный
⛔ Personal – персонал
👍 personal – личный
⛔ Repetition – репетиция
👍 repetition – повторение
#английский #english #английский_самара