Девочки дорогие, выручайте! Кто оформлял РФ гражданство детками, когда собирали пакет документов как делали апостиль кимлика и свидетельства о браке, на оригинал ведь апостиль не ставится...? Как выходили из этой ситуации?

1

Комментарии

g_uzel·Мама дочки-младенца

@hell80, в любом kaymakamlık.

Нравится Ответить
Elena Elena·Мама дочки-младенца

@guzelsengil, подскажите пожалуйста , вы ставили aпостиль на форму а, если да то подскажите где их ставить? В Измире попросили уже с ним.

Нравится Ответить
Юлия Бронская·Мама дочки-младенца

@maytonya, да. Верно

Нравится Ответить
antonina c·Мама сына-младенца

@yuliya_bronskaya, а разве перевод не должен быть тоже нотариально заверенным? Получается 2 раза надо к нотариусу, сначала, чтобы он копию заверил, а потом и перевод... ?

Нравится Ответить
Юлия Бронская·Мама дочки-младенца

@maytonya, делаете копию , заверяете у нотариуса , ставите на эту копию апостиль и после переводите на русский

Нравится Ответить
antonina c·Мама сына-младенца

@yuliya_bronskaya, да, кимлик мужа заверять, разве не надо, там по списку есть этот пункт

Нравится Ответить
g_uzel·Мама дочки-младенца

В измире так попросили, они даже сами переводят и за доплату все заверяют. Но в разных консульствах разные правила. Вы лучше уточните в своем. Я им просто отдала копии документов, а переводят и заверяют они сами.

Нравится Ответить
Юлия Бронская·Мама дочки-младенца

Свидетельство о браке переводить и заверять не нужно, вместо него нужен формуль В, а кимлик вы чей заверять хотите? Мужа?

Нравится Ответить
antonina c·Мама сына-младенца

Т.е. Сначала не надо нотариально заверять копию, ставить на неё апостиль, а потом на перевод и снова к нотариусу... я уж запуталась 😥

Нравится Ответить
g_uzel·Мама дочки-младенца

Сейчас этим занимаюсь как раз. В измирском консульстве просят так: копия кимлика и свидетельства, перевод, заверение у нотариуса, затем апостиль.

Нравится Ответить